Sie ist mit ihrer einfachen Lebensführung zufrieden.
هي راضية عن أسلوب حياتها البسيط.
Die Lebensführung spielt eine wichtige Rolle für die Gesundheit.
أسلوب الحياة يلعب دورًا هامًا في الصحة.
Seine Lebensführung ist ein Vorbild für viele Menschen.
أسلوب حياته هو نموذج للكثير من الناس.
Ich habe meine Lebensführung geändert und fühle mich nun besser.
لقد غيرت أسلوب حياتي وأشعر الآن بتحسن.
Eine gesunde Lebensführung trägt zum Wohlbefinden bei.
يساهم أسلوب الحياة الصحي في الراحة.
Steinmeier verwies auf die Spannbreite der Themen in der türkischen Literatur, die vom Ost-
West-Konflikt in der türkischen Gesellschaft über die Auseinandersetzung zwischen
traditionellen Rollenbildern und moderner Lebensführung bis hin zur Stellung der Religion in
einem modernen Staat reiche.
أشار شتاينماير إلى اتساع مجال الموضوعات التي يتناولها الأدب التركي. فهو يعِرض الأزمة بين الشرق
والغرب في المجتمع التركي ويعبر عن الجدل بين الأدوار الاجتماعية التقليدية وأسلوب الحياة المعاصر
ويمتد حتى وضع الدين في الدولة الحديثة.
Diese treten für eine streng islamische Lebensführung ein, wie sie zu Zeiten des Propheten Mohammed üblich war.
وتؤيد هذه الجماعات انتشار أسلوب حياة يقوم على الصرامة في التعاليم الإسلامية، كما كان سائداً في زمن الرسول.
In der vergangenen Woche machte der Staatsgerichtshof eine laizistische Lebensführung gar zur Voraussetzung für eine Karriere im Staatsdienst.
فقد اعتبرت محكمة الدولة العليا في غضون الأسبوع الماضي الالتزام بمسيرة حياة مبنية على العلمانية عاملا من عوامل التدرج الوظيفي لدى الدولة.
Unter Achtung der individuellen Präferenzen bezüglich der Lebensführung sollen alle Teile der Gesellschaft einschließlich der Regierungen Programme zur Stärkung der Familien und zur Förderung der Beziehungen zwischen den Generationen ausarbeiten.
ينبغي لجميع قطاعات المجتمع، بما فيها الحكومات، أن تضع برامج لتعزيز الأسر وتوطيد العلاقات بين الأجيال، مع احترام الخيارات الشخصية فيما يتعلق بترتيبات المعيشة.
Zu den Grundqualifikationen gehören nicht nur Lesen, Schreiben und Rechnen, sondern auch Lebenskompetenzen wie etwa die Fähigkeit, abgewogene Entscheidungen zu treffen, Konflikte gewaltlos zu lösen und eine gesunde Lebensführung, gute Sozialbeziehungen und Verantwortungsbewusstsein, kritisches Denken, kreative Begabungen und andere Fähigkeiten zu entwickeln, die Kinder als Rüstzeug zur Wahrnehmung ihrer Lebensentscheidungen benötigen.
ولا تشمل المهارات الأساسية القراءة والكتابة والحساب فقط، بل كذلك المهارات الحياتية مثل القدرة على اتخاذ قرارات متوازنة، وتسوية النزاعات بطريقة غير عنيفة، وبناء أسلوب حياة صحي، وعلاقات اجتماعية جيدة، والمسؤولية، والتفكير الناقد، والمواهب الإبداعية وغير ذلك من القدرات التي تزود الطفل بالأدوات اللازمة لتحقيق ما يختاره في الحياة.
Um Menschen mit Behinderungen eine unabhängige Lebensführung und die volle Teilhabe in allen Lebensbereichen zu ermöglichen, treffen die Vertragsstaaten geeignete Maßnahmen mit dem Ziel, für Menschen mit Behinderungen den gleichberechtigten Zugang zur physischen Umwelt, zu Transportmitteln, Information und Kommunikation, einschließlich Informations- und Kommunikationstechnologien und -systemen, sowie zu anderen Einrichtungen und Diensten, die der Öffentlichkeit in städtischen und ländlichen Gebieten offen stehen oder für sie bereitgestellt werden, zu gewährleisten.
لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش في استقلالية والمشاركة بشكل كامل في جميع جوانب الحياة، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة التي تكفل إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة، على قدم المساواة مع غيرهم، إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات، بما في ذلك تكنولوجيات ونظم المعلومات والاتصال، والمرافق والخدمات الأخرى المتاحة لعامة الجمهور أو المقدمة إليه، في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
g) Forschungsarbeiten zu den Vor- und Nachteilen unterschiedlicher Lebensformen für ältere Menschen einleiten, einschließlich des Zusammenwohnens mit den anderen Familienmitgliedern und der eigenständigen Lebensführung in unterschiedlichen Kulturen und Situationen.
(ز) البدء بإجراء بحوث بشأن الفوائد والمضار التي ينطوي عليها اختلاف الترتيبات المعيشية لكبار السن في مختلف الثقافات والبيئات بما في ذلك الإقامة الأسرية المشتركة والإقامة المستقلة.
Voller Zugang älterer Menschen zu Gesundheitsversorgung und Gesundheitsdiensten, einschließlich Prävention, ist verbunden mit der Erkenntnis, dass Gesundheitsförderung und Prävention während des ganzen Lebens darauf ausgerichtet sein müssen, eine fortgesetzte selbständige Lebensführung zu ermöglichen, Krankheiten vorzubeugen und ihr Auftreten hinauszuzögern, Behinderungen zu behandeln und die Lebensqualität bereits behinderter älterer Menschen zu verbessern.
(و) توعية كبار السن وعامة الجمهور، وخاصة مقدمي الرعاية في القطاع غير الرسمي، بالاحتياجات الغذائية لكبار السن، بما في ذلك المقادير الملائمة من الماء والسعرات الحرارية والبروتينات والفيتامينات والمعادن؛
Eine den gesamten Lebensverlauf einbeziehende Betrachtungsweise schließt die Erkenntnis ein, dass gesundheitsfördernde und präventive Aktivitäten darauf ausgerichtet sein müssen, eine selbständige Lebensführung zu erhalten, Krankheiten und Behinderungen vorzubeugen beziehungsweise ihr Eintreten hinauszuzögern, Behandlungen durchzuführen und die Funktionsfähigkeit und die Lebensqualität älterer Menschen, die bereits Behinderungen haben, zu verbessern.
(ز) الاستفادة من التكنولوجيا من قبيل التطبيب من بعد، متى أتيح ذلك، والتعلم من بُعد وذلك لخفض القيود الجغرافية واللوجستية فيما يتعلق بأسباب الحصول على الرعاية الصحية في المناطق الريفية.
f) die Entwicklung von Wohnangeboten für ältere Menschen mit Behinderungen fördern, die Barrieren verringern und eine eigenständige Lebensführung fördern, und wo dies möglich ist, öffentliche Räume, Verkehrsmittel und andere Dienstleistungen sowie von der Öffentlichkeit genutzte kommerzielle Gebäude und Dienste für ältere Menschen mit Behinderungen zugänglich machen;
تعرب عن عميق امتنانها لحكومة إسبانيا لإتاحتها عقد الجمعية العالمية الثانية في إسبانيا ولما وضعته تحت تصرفها بسخاء من تسهيلات وموظفين وخدمات ممتازة؛