Seine Sprachlosigkeit sagte mehr als tausend Worte.
صمته قال أكثر من ألف كلمة.
Ich war wegen des Unglücks in völlige Sprachlosigkeit versunken.
صُدمت وغرقت في صمت كامل بسبب الكارثة.
Deine Schönheit versetzt mich in Sprachlosigkeit.
جمالك يجعلني في حالة من الصمت.
Der Schock ließ uns alle in Sprachlosigkeit verfallen.
جعلنا الصدمة جميعاً في حالة من الصمت.
Die Nachricht von seinem Tod ließ uns in Sprachlosigkeit zurück.
تركتنا الأخبار عن وفاته في حالة من الصمت.
Die Beziehungen zu Moskau sind durch die Georgien-Krise belastet. Der Dialog mit Russland
ist seit dem Kaukasus-Konflikt eingefroren. Die Mehrheit der Mitgliedstaaten waren der
Meinung, dass es im allseitigen Interesse liege, die "Phase der Sprachlosigkeit zu
überwinden", wie es Steinmeier nach dem Ende des Treffens formulierte. Steinmeier
berichtete von Plänen der Außenminister, zunächst im informellen Rahmen die Gespräche
wieder aufzunehmen. In einem zweiten Schritt könne man dann zu formellen Gesprächen
kommen.
تُعتبر العلاقات مع موسكو متأثرة من جراء أزمة جورجيا، حيث تجمد الحوار مع روسيا منذ نشوب
صراع القوقاز؛ ورأت الدول الأعضاء أنه في مصلحة الجميع التغلب على "مرحلة الصمت"، وهذا ما
عبر عنه شتاينماير بعد نهاية اللقاء، كما أخبر عن خطط الوزراء والتي تبدأ في إطار محادثات غير
رسمية ثم تأتي الخطوة الثانية والتي تقضي إجراء محادثات رسمية.
Ich appelliere an den Iran, die Chance auf einen Neubeginn in den iranischamerikanischen
Beziehungen nach den langen Jahren der Sprachlosigkeit zwischen
beiden Ländern zu ergreifen. Statt unnötiger Provokationen bedarf es jetzt
konstruktiver Schritte zur gegenseitigen Vertrauensbildung.
وإنني أناشد إيران استغلال فرصة بداية جديدة في العلاقات الإيرانية الأمريكية بعد سنوات
طويلة من انعدام الحوار بين البلدين، فهناك حاجة الآن إلى القيام بخطوات بناءة لبناء الثقة
المتبادلة بدلاً من الأعمال الاستفزازية التي لا فائدة منها.
Nicht in Sprachlosigkeit verfallen
يجب ألا نعجز عن الكلام
Gleichzeitig warb er für eine baldige Fortsetzung der Verhandlungen über ein neues EU-Russland-
Abkommen (Partnerschafts- und Kooperationsabkommen, PAK). Die EU dürfe
"nicht in Sprachlosigkeit verfallen", warnte er.
دعا وزير الدولة الألماني في الوقت ذاته إلى الإسراع في استكمال المحادثات حول اتفاقية جديدة للشراكة
والتعاون بين الاتحاد الأوروبي وروسيا، وحذر من أن يقف الاتحاد الأوروبي "عاجزا عن الكلام.“
Nach dem Wegfall des Ost-West-Konflikts und damit der übersichtlichen bipolaren
Weltordnung müsse deutsche Außenpolitik aufpassen, nicht in neue Sackgassen zu laufen.
Schwierigkeiten - im transatlantischen Verhältnis oder in den Beziehungen mit Russland -
dürften nicht zu Sprachlosigkeit führen.
بعد انقضاء الصراع بين الشرق والغرب ومعه نظام عالمي واضح المعالم ذي قطبين يحكمانه، يتحتم على السياسة
الخارجية الألمانية أن تأخذ حذرها حتى لا تدخل في طرق مسدودة، فالعقبات التي تواجهها في العلاقات عبر الأطلسية أو
مع روسيا ينبغي ألا تؤدي بها إلى الجمود.