die Schlüsselfunktion [pl. Schlüsselfunktionen]
Examples
Kraftwerke erfüllen eine Schlüsselfunktion in der Energieerzeugung.
تقوم محطات الطاقة بوظيفة حيوية في إنتاج الطاقة.
Das Immunsystem hat eine Schlüsselfunktion für die Gesundheit des Körpers.
يتمتع الجهاز المناعي بوظيفة حيوية لصحة الجسم.
Die Kommunikation erfüllt eine Schlüsselfunktion in unseren Beziehungen.
تحقق الاتصال وظيفة حيوية في علاقاتنا.
Die Kontrolle des Wasserkreislaufs hat eine Schlüsselfunktion im Management von Gebäuden.
تقوم التحكم في دورة المياه بوظيفة حيوية في إدارة المباني.
Das Management hat eine Schlüsselfunktion in der Organisation einer Firma.
يقوم الإدارة بوظيفة حيوية في تنظيم الشركة.
Für die deutsche Außenpolitik haben die Vereinten Nationen eine Schlüsselfunktion: Sie sind mit 192 Mitgliedern die einzige internationale Organisation, deren Handeln universal legitimiert ist.
كما أن للأمم المتحدة دور أساسي بالنسبة للسياسة الخارجية الألمانية، حيث تُعتبر بأعضائها الـ 192 المنظمة الدولية الوحيدة التي يتمتع عملها بشرعية دولية.
Wir engagieren uns von deutscher Seite aus mit Soldatinnen und Soldaten durchaus in Schlüsselfunktionen, etwa in der Transportunterstützung. Wir haben strategischen Lufttransport angeboten. Das begründet auch die Größenordnung des Mandates. Wenn angefordert, müssen wir kurzzeitig hochfahren. Deshalb benötigen wir ein Mandat in der Größenordnung von 250 Soldatinnen und Soldaten.
نحن نشارك من الجانب الألماني بجنود في وظائف حيوية مثلاً في دعم النقل: كما عرضنا تقديم النقل الجوي الاستراتيجي. وهذا ما يبرر أيضاً حجم المهمة. وإذا طُلب منا فسيكون علينا زيادة العدد بصورة سريعة، لذلك نحتاج إلى تفويض بإرسال عدد 250 جندي.
Mittlerweile sind die VN auf 192 Mitglieder angewachsen. Für die deutsche Außenpolitik haben die Vereinten Nationen deshalb eine Schlüsselfunktion: Sie sind die einzige internationale Organisation, deren Handeln universal legitimiert ist. Außerdem sind die Vereinten Nationen unverzichtbar für eine wirkungsvolle Auseinandersetzung mit den globalen Herausforderungen.
ثم نمت الأمم المتحد لتضم حالياً 192 عضواً، ولذلك فإن الأمم المتحدة تحتل موقعاً محورياً على خريطة السياسة الخارجية الألمانية، فهي المنظمة الدولية الوحيدة التي يتسم عملها عالمياً بالشرعية، فضلاً عن ذلك فإن الأمم المتحدة لا غنى عنها في المواجهات الفعالة مع التحديات العالمية.
Der Generalsekretär ging in einer Rede vor der Menschenrechtskommission am 7. April 2005 detaillierter auf eine vorgeschlagene neue Schlüsselfunktion des Menschenrechtsrates ein: die gegenseitige Überprüfung der Mitgliedsländer (Peer Review):
وفي خطاب ألقاه في 7 نيسان/أبريل 2005 أمام لجنة حقوق الإنسان أسهب الأمين العام في الحديث عن مهمة رئيسية جديدة مقترحة تتمثل في استعراض أقران يقوم به مجلس حقوق الإنسان فقال: ”ينبغي أن توكل إليه مهمة محددة بوضوح تتمثل في كونه منبرا لاستعراض الأقران.
betont die Schlüsselfunktion, die der Wirtschaftskommission für Afrika bei der Stärkung der Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den Organisationen der Vereinten Nationen und anderen Einrichtungen in der Region zukommt;
تشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى داخل المنطقة؛
Der allgemeine Personalmangel bedeutet, dass für Schlüsselfunktionen verantwortliche Mitarbeiter in vielen Fällen niemanden haben, der sie ablöst, dass ihnen, wenn es 6 bis 12 Zeitzonen entfernt zu einer Krise kommt, nichts anderes übrig bleibt, als doppelte Schichten zu arbeiten, dass sie keinen Urlaub nehmen, nicht krank werden und auch keine Mission besuchen können, ohne dass ihre Unterstützungsaufgaben weitgehend unerledigt bleiben.
ويترتب على النقص العام في الموظفين غياب الدعم اللازم للموظفين الرئيسيين في العديد من الحالات، إذ لا سبيل إلى تغطية أكثر من نوبة واحدة في اليوم عندما تنشأ أزمة في مكان يبعد مسافة تتراوح بين ست مناطق وإثنتى عشرة منطقة إلا بقيامهم هم أنفسهم بتغطية نوبتين، ويعني ذلك أيضا أنه لا سبيل لأخذ الإجازات أو للمرض أو زيارة البعثة دون ترك مهام الدعم غير مغطاة إلى حد كبير.
a) einen zivilen Anteil, bestehend aus einem Büro des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, mit Koordinierungsstellen für Gleichstellungsfragen und HIV/Aids, einer Zivilen Unterstützungsgruppe mit bis zu 100 Mitarbeitern, die Schlüsselfunktionen wahrnehmen, einer Gruppe Schwere Verbrechen und einer Gruppe Menschenrechte;
(أ) عنصر مدني يضم مكتب الممثل الخاص للأمين العام مع جهات تنسيق تعنى بالشؤون الجنسانية وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفريق الدعم المدني المؤلف من عناصر تصل إلى 100 موظف يشغلون الوظائف الأساسية، ووحدة الجرائم الخطيرة، ووحدة حقوق الإنسان؛
Durch die 1997 erfolgte Konsolidierung der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten wurden Schlüsselfunktionen zusammengefasst, die zuvor über das gesamte Sekretariat verstreut waren, wie beispielsweise die Erstellung und Analyse demografischer und statistischer Daten, die wirtschafts- und sozialpolitische Analyse und die technische Zusammenarbeit.
أدى توحيد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في عام 1997 إلى جمع المهام الرئيسية التي كانت مبعثرة في السابق في أرجاء الأمانة العامة، مثل إصدار البيانات الديمغرافية والإحصائية وتحليلها، وتحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون التقني.
Obwohl man nur selten etwas von ihr hört und sieht, hat Kim Kyong Hui, die am 30. Mai 1946 als Tochter von Kim Il Sung undseiner ersten Frau Kim Jong Suk zur Welt kam, in einer Reihe von Schlüsselfunktionen in der Arbeiterpartei gedient, so auch alsstellvertretende Vorsitzende für internationale Kontakte und Leiterin der Abteilung für Leichtindustrie.
ورغم أنها نادراً ما تُشاهَد أو تُسمَع فإن كيم كيونج هوي،المولودة في الثلاثين من مايو/أيار 1946 لوالدها كيم إل سونج وزوجتهالأولى كيم جونج سوك، شغلت عدة مناصب رئيسية في حزب العمال، بما فيذلك نائبة مدير القسم الدولي ومديرة قسم الصناعات الخفيفة.
Examples
- Dem Prozess kommt eine Schlüsselfunktion zu: Dabei sind nicht die jeweils 160 Zeichen SMS interessant, sondern jene Lesestreifen, die später einmal die UMTS-Handys empfangen können. | - Eine Schlüsselfunktion spielt der amerikanische Immobilienmarkt. | - In diesem Herbst wurden gleich zwei anerkannt verrückten Künstlern umfassende Ausstellungen gewidmet, abermerkwürdig - dem Wahnaspekt wollte man keine Schlüsselfunktion mehr zubilligen. | - Walter warf der Politik vor, sie erkenne nicht die Schlüsselfunktion der Baubranche, wo jede investierte Milliarde Euro Investitionen von 2,4 Milliarden Euro in anderen Bereichen nach sich ziehe. | - Dede, der als dienstältester Brasilianer bei der erfolgreichen Integration von Evanilson und Ewerthon eine Schlüsselfunktion einnahm, hat auf Amoroso nur begrenzten Einfluss. | - Der Posten gilt als Schlüsselfunktion bei der Vorbereitung des Wahlkampfes für die Bundestagswahl 2002. | - Eine Schlüsselfunktion hatte offenbar die Solidarität Verwaltungs- und Treuhandgesellschaft mbH inne. | - Deshalb wird mit der CDU der Bildungspolitik die Schlüsselfunktion unserer zukunftsorientierten Gesellschaft zukommen. | - Deshalb hat die Mobil-Bank eine Schlüsselfunktion für uns", erklärt Visser. | - Trotz aller Klagen über den "Verfall" der Familie erfüllt sie diese Schlüsselfunktion übrigens ziemlich gut. 85 Prozent aller Kinder und Jugendlichen unter 16 Jahren wachsen heute mit beiden Elternteilen auf. |
Often Before
- eine Schlüsselfunktion | - Eine Schlüsselfunktion |
Often After
- Schlüsselfunktion zukommt | - Schlüsselfunktion zukommen | - Schlüsselfunktion für | - Schlüsselfunktion für die Zukunft |