Beispiele
Die Regierung hat neue Hilfsmaßnahmen für die Erdbebenopfer angekündigt.
أعلنت الحكومة عن إجراءات إغاثة جديدة لضحايا الزلزال.
Verschiedene Organisationen haben Hilfsmaßnahmen zur Bewältigung der Flüchtlingskrise eingeleitet.
بدأت مختلف المنظمات في اتخاذ إجراءات الإغاثة للتعامل مع أزمة اللاجئين.
Die Hilfsmaßnahmen werden dringend benötigt, um die Hungerkrise zu bekämpfen.
تستدعي الأزمة الجوع إجراءات الإغاثة في أسرع وقت ممكن.
Hilfsmaßnahmen wurden ergriffen, um den Opfern der Überschwemmung zu helfen.
تم اتخاذ إجراءات الإغاثة لمساعدة ضحايا الفيضانات.
Die internationale Gemeinschaft hat Hilfsmaßnahmen zur Unterstützung der Bürgerkriegsopfer in Syrien beschlossen.
قررت المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات الإغاثة لدعم ضحايا الحرب الأهلية في سوريا.
Die Botschaft hat für sofortige Hilfsmaßnahmen bis zu 100.000 Euro in Aussicht gestellt.
كما وعدت السفارة الألمانية بتقديم الإغاثة العاجلة بما يصل إلى 100 ألف يورو.
Das Auswärtige Amt erhöht seine Unterstützung für irakische Flüchtlinge um 2,5 Mio. Euro. Die Gelder werden dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen zur Verfügung gestellt, der damit humanitäre Hilfsmaßnahmen zugunsten irakischer Flüchtlinge in Syrien und Jordanien sowie für Binnenvertriebene im Irak selbst finanziert.
تزيد وزارة الخارجية الألمانية من دعمها للاجئين العراقيين بقيمة 2,5 مليون يورو، ويتم تخصيص المبالغ المالية للمفوضية السامية للأمم المتحدة لشئون اللاجئين والتي تقوم بدورهما بتمويل المساعدات الإنسانية لصالح اللاجئين العراقيين في سوريا والأردن وكذلك المشردين داخل العراق.
Das Auswärtige Amt erhöht seine humanitären Hilfsmaßnahmen für irakische Flüchtlinge um 500.000 Euro. Die Gelder werden dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen zur Verfügung gestellt, der damit Binnenflüchtlinge im Irak versorgt.
قامت وزارة الخارجية الألمانية بزيادة مخصصات المساعدات الإنسانية للاجئين العراقيين بمبلغ قدره 500000 يورو توضع تحت تصرف المفوض السامي في الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للقيام بدعم المشردين داخل العراق.
Dieses Jahr haben wir humanitäre Hilfsmaßnahmen in der Konfliktregion mit über 9,5 Millionen Euro unterstützt.
قمنا هذا العام بدعم إجراءات إغاثة إنسانية في منطقة النزاع بما يزيد على 9،5 مليون يورو.
An den Leistungen der EU-Kommission (ECHO) in Höhe von bisher 5,5 Euro ist Deutschland darüber hinaus mit etwa 20 Prozent beteiligt. Angesichts der weiteren Verschlechterung der Lage sind zusätzliche Hilfsmaßnahmen in Zusammenarbeit mit deutschen Nichtregierungsorganisationen in Vorbereitung.
كما ساهمت ألمانيا بنسبة 20 % تقريباً من مخصصات المفوضية الأوروبية البالغة 5,5 مليون يورو، نظراً لاحتمالية تدهور الأوضاع مستقبلاً فإن هناك إجراءات إغاثة إضافية في مرحلة الإعداد بالتعاون مع المنظمات الألمانية غير الحكومية.
knapp eine Million Euro für das DRK für medizinische Hilfsmaßnahmen (zur Finanzierung von Ambulanzfahrzeugen und dringend benötigter Laborausstattung)
مبلغ يناهز المليون يورو للصليب الأحمر الألماني للقيام بإجراءات الإغاثة الطبية ( لتمويل سيارات الإسعاف وتجهيزات المعامل الضرورية)
Bereits zu Beginn letzter Woche hatte das Auswärtige Amt eine Million Euro für Hilfsmaßnahmen in Georgien zur Verfügung gestellt.
كانت وزارة الخارجية الألمانية قد قدمت في بداية الأسبوع الماضي مبلغ مليون يورو كمساعدات إنسانية في جورجيا.
Um Georgien noch vor Winterbeginn bei der Unterbringung und Integration dieser Flüchtlinge aus Südossetien zu unterstützen, stellt das Auswärtige Amt 8 Millionen Euro zur Verfügung. Die Bundesregierung folgt damit einer Bitte der georgischen Regierung, rasch Pilotprojekt umzusetzen, an dem sich notwendige weitere Hilfsmaßnahmen der internationalen Gemeinschaft orientieren können.
ولدعم جورجيا في تسكين واندماج هؤلاء اللاجئين من أوسيتيا الجنوبية تخصص وزارة الخارجية الألمانية 8 مليون يورو، وتعمل الحكومة الألمانية بناءً على طلب الحكومة الجورجية على تطبيق مشروع تجريبي على وجه السرعة، يستطيع من خلاله المجتمع الدولي توجيه المزيد من المعونات.
Für die Bundesregierung hat das Auswärtige Amt dabei sowohl bei der internationalen Koordinierung als auch bei der konkreten Hilfe eine aktive Rolle gespielt. Mit den für humanitäre Hilfsmaßnahmen zur Verfügung stehenden 118,5 Mio. Euro wurden 329 Einzelprojekte in über 70 Krisengebieten weltweit finanziert.
قامت وزارة الخارجية الألمانية بتكليف من الحكومة بدور فعّال سواء في التنسيق الدولي أو في تقديم المساعدات الملموسة، حيث تم تمويل 329 مشروعاً في أكثر من 70 منطقة أزمات على مستوى العالم عن طريق مخصصات المساعدات الإنسانية البالغة 118.5 مليون يورو.
Die AIS löste sich zum 13. Januar 2000 ersatzlos auf. Statt der Aufrechterhaltung der "Islamischen Rettungsarmee" als politische Struktur gab es hingegen individuelle Hilfsmaßnahmen für deren Mitglieder, und vor allem für die Angehörigen ihrer Führung.
لقد قام جيش الانقاذ الاسلامي بحل نفسه نهائيا بتاريخ 13 يناير / كانون الثاني من عام 2000م. وبدلا من الحفاظ على جيش الانقاذ الاسلامي كاطار سياسي فقد تم ترتيب مساعدات فردية لاعضائه وبشكل خاص لقياداته.
Textbeispiele
- Die THW-Experten, die neben sechs Suchhunden und elektronischem Ortungsgerät zur Suche nach verschütteten Opfern auch Wasseraufbereitungsanlagen bei sich haben, sollen vor Ort den weiteren Bedarf an Hilfsmaßnahmen klären. | - Außerdem könne man "mit der geforderten Summe von einer Million Mark viele andere und bessere Hilfsmaßnahmen finanzieren", die zudem "bei einer größeren Zahl von Abhängigen greifen". | - Eine unzureichende Gründung hatte schon früher allerlei Veränderungen und schlecht geplante Hilfsmaßnahmen notwendig gemacht, die das Gebäude im Inneren und Äußeren entstellt haben. | - Repräsentanten aus 15 Ländern wollen zwei Tage lang in Berlin über Hilfsmaßnahmen beraten. | - Repräsentanten der fünfzehn führenden Geber-Länder wollen zwei Tage lang in Berlin über Hilfsmaßnahmen beraten. | - Daher würden alle Hilfsmaßnahmen "ohne Tabus unter die Lupe" genommen. | - Ziel der Koalition sei nicht der "Einstieg und das lange Halten in öffentlichen Hilfsmaßnahmen", sondern nur eine zeitlich begrenzte Unterstützung, die das Ziel habe, "dass die Menschen möglichst schnell wieder auf eigenen Beinen stehen können". | - "Das Bombardement stoppen - humanitäre Hilfsmaßnahmen ermöglichen. | - Als im Sommer 1576 die Pest ausbrach und auch die Mitglieder der Stadtverwaltung flohen, blieb er als Einziger, organisierte Hilfsmaßnahmen, sammelte Spenden, speiste Arme und pflegte Sterbende. | - Vielleicht tragen diese Hilfsmaßnahmen, die erhebliche Inflationsrisiken beinhalten, zur Beruhigung der Nerven bei; der Wirtschaft werden sie kurzfristig kaum auf die Beine helfen. |
Meistens Bevor
- humanitäre Hilfsmaßnahmen | - umfangreiche Hilfsmaßnahmen | - konkrete Hilfsmaßnahmen | - beschlossenen Hilfsmaßnahmen | - staatliche Hilfsmaßnahmen | - weitere Hilfsmaßnahmen | - internationale Hilfsmaßnahmen | - mögliche Hilfsmaßnahmen | - sofortige Hilfsmaßnahmen | - humanitären Hilfsmaßnahmen |
Meistens Nach
- Hilfsmaßnahmen koordinieren | - Hilfsmaßnahmen beraten | - Hilfsmaßnahmen für | - Hilfsmaßnahmen einzuleiten | - Hilfsmaßnahmen einleiten | - Hilfsmaßnahmen abzusichern | - Hilfsmaßnahmen anlaufen | - Hilfsmaßnahmen angelaufen | - Hilfsmaßnahmen befaßt | - Hilfsmaßnahmen bewilligt |