Deutschland hat das Zusatzprotokoll zur internationalen Konvention unterzeichnet.
وقعت ألمانيا على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الدولية.
Das Zusatzprotokoll enthält wichtige Regelungen zum Datenschutz.
يحتوي البروتوكول الإضافي على تنظيمات مهمة بشأن حماية البيانات.
Die Parteien stimmten dem Zusatzprotokoll zum ursprünglichen Vertrag zu.
وافقت الأطراف على البرتوكول الإضافي للعقد الأصلي.
Das Zusatzprotokoll wurde von den Mitgliedsstaaten ratifiziert.
صدقت الدول الأعضاء على البروتوكول الإضافي.
Das Zusatzprotokoll zur Konvention tritt in Kraft, sobald es von allen Teilnehmern ratifiziert wurde.
ينفذ البروتوكول الإضافي للاتفاقية بمجرد التصديق عليه من قبل جميع المشاركين.
Das „Zusatzprotokoll betreffend den Verkauf von Kindern, Kinderprostitution und –
Pornographie“ gibt erstmals eine Definition dieser Tatbestände und verpflichtet die Staaten,
diese mit Strafe zu bewehren. Dies war unter dem entsprechenden Artikel der
Kinderrechtskonvention bislang explizit nicht der Fall.
بشكل مبدئي يعطي البروتوكول الإضافي الخاص ببيع الأطفال وإجبار الأطفال على البغاء والمشاركة في
عمليات التصوير الإباحية لهم تعريفاً لتلك الحالات ويلزم الدول على مواجهتها بتطبيق جزاءات، إلا أن
ذلك لم يتحقق حتى الآن صراحةً وفقاً للبند المناسب من اتفاقية حقوق الأطفال.
Das „Zusatzprotokoll zur Kinderrechtskonvention betreffend Kinder in bewaffneten
Konflikten“ ist am 12. Februar 2002 in Kraft getreten.
دخل في يوم 12 فبراير/ شباط 2002 البروتوكول الإضافي لاتفاقية حقوق الطفل بخصوص الدفع
بالأطفال في النزاعات المسلحة حيز النفاذ.
Das Zusatzprotokoll setzt das
Mindestalter für die Teilnahme an Kampfhandlungen von bisher 15 auf 18 Jahre herauf und
verbietet die Zwangsrekrutierung von Jugendlichen unter 18 Jahren. Am 13. Dezember 2004
ist die deutsche Ratifikationsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt
worden.
ويضع البروتوكول الإضافي حداً أدنى للمشاركة في القتال،
حيث رفع السن من 15 إلى 18 عاماً، كما يحظر التجنيد القسري تحت سن 18 عاماً، وفي 13 ديسمبر/
كانون أول 2004 تم تقديم وثيقة المصادقة الألمانية للأمين العام للأمم المتحدة.
Über ein
Zusatzprotokoll zur Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK) wurde
am 01.11.1998 ein neues Rechtsschutzsystem geschaffen:
في 1 نوفمبر/ تشرين ثان 1998 تم وضع نظام حماية
قضائي جديد عن طريق برتوكول إضافي لمعاهدة حقوق الإنسان الأوروبية:
Diese von den EU-Mitgliedstaaten angenommene Empfehlung besagt, acht Kapitel, die inhaltlich von der Nichterfüllung des Zusatzprotokolls zum Ankara-Abkommen betroffen sind, bis auf weiteres nicht zu öffnen.
تنص هذه التوصية التي وافقت عليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تجميد ثمانية فصول تفاوضية ذات علاقة من حيث المحتوى بعدم التزام تركيا بالبروتوكول الإضافي لاتفاقية أنقرة وذلك لأجل غير مسمى.
Einmalig, weil die E3 - Großbritannien, Frankreich und Deutschland - glaubten, von Iran verlangen zu können, was man von keinem anderen forderte: Obwohl Teheran Signatar des Atomwaffen-Nichtverbreitungsabkommens ist und auch das Zusatzprotokoll akzeptiert hat, soll es auf jede Anreicherung von Uran und nun sogar auf Atomforschung verzichten.
فريد من نوعه لهذا السبب، لأن الدول الأوربية الثلاث المكلفة ملف إيران وهي بريطانيا وفرنسا وألمانيا تعتقد أن بإمكانها أن تطلب من إيران ما لا يمكن أن تطلبه من أي دولة أخرى. ومع أن إيران وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والبرتوكلات الملحلقة بها، فإنها مطالبة بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم بل حتى عن إجراء الأبحاث النووية،
Doch damit nicht genug: Libyen erklärte vor kurzem das Ende seines Atomwaffenprogramms und unterzeichnete zudem das Zusatzprotokoll zum Atomwaffensperrvertrag, das der Internationalen Atomenergiebehörde (IAEA) künftig auch unangekündigte Kontrollen libyscher Atomanlagen erlaubt.
ولكن الأمر لا يتوقف عند هذا الحد، فقد أعلنت ليبيا قبل فترة وجيزة عن نهاية برنامجها للأسلحة الذرية وقامت علاوة على ذلك بتوقيع بروتوكول إضافي لمعاهدة عدم نشر الأسلحة الذرية يخول للوكالة الدولية للطاقة الذرية (IAEA) مستقبلاً الحق بالقيام أيضاً بزيارات مباغتة لغرض تفتيش المنشآت الذرية الليبية.
Amerikanische Militärmaschinen auf iranischem Boden - das war vor einigen Wochen noch der Albtraum mancher Iraner, die von Washington massiv unter Druck gesetzt wurden, das Zusatzprotokoll zum Atomwaffen-Sperrvertrag zu unterzeichnen, und die beim US-Angriff auf den Irak befürchtet hatten, ihr Land würde wohl als nächstes "an der Reihe" sein.
أن تطأ قوات عسكرية أمريكية أراضي إيران ـ كان هذا التخيل قبل أسابيع قليلة بمثابة كابوس لبعض الإيرانيين الذين تعرضوا لضغوط شديدة من قبل واشنطن من أجل توقيع البروتوكول الإضافي لمعاهدة الحد من انتشار الأسلحة النووية و الذين خشوا، عندما اجتاح الجيش الأمريكي العراق، أن يأتي الدور على بلادهم فيما بعد.
stellt fest, dass auf der dritten Überprüfungskonferenz im Einklang mit Artikel 8 des Übereinkommens etwaige Vorschläge für Änderungen des Übereinkommens oder der dazugehörigen Protokolle sowie für Zusatzprotokolle in Bezug auf andere Kategorien konventioneller Waffen, die durch die bestehenden Protokolle zu dem Übereinkommen nicht erfasst sind, geprüft werden können;
تلاحظ أنه يمكن للمؤتمر الاستعراضي الثالث، وفقا للمادة 8 من الاتفاقية، النظر في أية مقترحات بإدخال تعديلات على الاتفاقية أو بروتوكولاتها وكذلك في أي مقترح بوضع بروتوكولات إضافية بشأن أنواع أخرى من الأسلحة التقليدية التي لا تشملها البروتوكولات القائمة للاتفاقية؛
in der Erwägung, dass die von der Besatzungsmacht vorgenommene Umsiedlung eines Teils ihrer eigenen Zivilbevölkerung in das von ihr besetzte Gebiet einen Verstoß gegen das Vierte Genfer Abkommen1 und die einschlägigen Bestimmungen des Gewohnheitsrechts darstellt, namentlich die in dem Zusatzprotokoll I zu den Genfer Abkommen kodifizierten Bestimmungen,
وإذ تــرى أن قيــام السلطة القائمــة بالاحتــلال بنقـــل بعض سكانها المدنيين إلــى الأرض التــي تحتلها هو خـــرق لاتفاقية جنيف الرابعة(1) والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف،