Der hochrangige Beamte traf eine wichtige Entscheidung.
اتخذ المسؤول ذو المستوى العالي قرارًا هامًا.
Wir haben ein Treffen mit einem hochrangigen Politiker.
لدينا اجتماع مع سياسي رفيع المستوى.
Sie ist eine hochrangige Anwältin.
هي محامية رفيعة المستوى.
Die hochrangige Delegation ist gestern angekommen.
وصلت الوفد الرفيع المستوى بالأمس.
Der Fall wurde vor einen hochrangigen Richter gebracht.
تم إحضار القضية أمام قاضي رفيع المستوى.
Er sagte, Botschafter
Mützelburg solle "hochrangiger Ansprechpartner für die internationale Gemeinschaft
sein."
حيث قال:إن على السفير موتسلبورج أن يكون "شريكاً للحوار رفيع المستوى مع المجتمع الدولي".
Für Steinmeier ist die breite und hochrangige Teilnahme an der Wiederaufbaukonferenz
ein klares Zeichen, dass die internationale Gemeinschaft die Bemühungen der ägyptischen
Regierung und die palästinensische Autonomiebehörde unter Präsident Abbas und
Premierminister Fayyad unterstützt.
يرى شتاينماير أن المشاركة الكبيرة ورفيعة المستوى في مؤتمر إعادة إعمار غزة ما هي إلا
إشارة واضحة إلى أن المجتمع الدولي يدعم جهود الحكومة المصرية والسلطة الوطنية
الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس ورئيس الوزراء فياض.
Bei einem hochrangigen
Expertentreffen in Berlin rief Staatsminister Gernot
Erler dazu auf: Gestalten wir gemeinsam eine neue Ära
der Abrüstungs- und Rüstungskontrollpolitik!
وفي لقاء لخبراء يجمع خبراء
رفيعي المستوى في برلين نادي وزير الدولة جيرنوت إيرلر بالتعاون
المشترك في تشكيل عصر جديد لسياسة خفض التسلح ومراقبته.
Das Treffen hochrangiger Experten in Berlin am 10. Juni soll dazu dienen, die Bereitschaft
auszuloten, Lösungen aus der gegenwärtigen Krise zu finden.
يهدف هذا اللقاء الذي يضم خبراء رفيعي المستوى في برلين يوم 10 يونيو/ حزيران إلى الوقوف على مدى
الاستعداد لإيجاد حلول للخروج من الأزمة الراهنة.
Die Bundesregierung wird sich auch in Zukunft engagiert dafür einsetzen, dass
die internationalen Entwicklungsziele erreicht werden. Deshalb wollen wir, dass
von dem hochrangigen politischen Treffen zu den Milleniumsentwicklungszielen
nächste Woche in New York ein starkes Signal des Engagements und der
Unterstützung ausgeht.
ستعمل ألمانيا في المستقبل أيضاً جاهدة على تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، لذلك نرغب في أن تخرج
عن اللقاء السياسي رفيع المستوى حول الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد الأسبوع القادم في نيو يورك
إشارة قوية للمشاركة والدعم.
Auf ägyptische Einladung beginnt am 2. März in Sharm el Sheikh eine Konferenz zum
Wiederaufbau des Gaza-Streifens. Mehr als 70 Länder sind hochrangig vertreten, Steinmeier
vertritt Deutschland, er hatte sich frühzeitig für die Konferenz in Ägypten eingesetzt.
يبدأ في الثاني من مارس/ آذار – بدعوة مصرية – مؤتمر إعادة إعمار قطاع غزة في شرم الشيخ، حيث
يشارك في هذا المؤتمر ممثلون رفيعي المستوى من 70 دولة، ويمثل ألمانيا شتاينماير الذي بذل ما في
وسعه لانعقاد هذا المؤتمر في مصر.
Durch ein
Stipendium der Cecil-Rhodes-Stiftung konnte er anschließend in Oxford studieren und
lernte dabei hochrangige Persönlichkeiten wie David Astor kennen.
ومن خلال منحة من هيئة
سيسل-رودس استطاع عقب ذلك الدراسة في أوكسفورد وتعرف أثناء الدراسة على شخصيات رفيعة المستوى من
أمثال ديفيد أستور.
Botschafter Mützelburg wird in dieser Funktion auch
hochrangiger Ansprechpartner für die internationale
Gemeinschaft sein.
سيمثل السفير بيرند
موتسلبورج في هذا المنصب شريك حوار رفيع المستوى بالنسبة
للمجتمع الدولي.
Während der Revolution spielte Montazeri gegenüber anderen Geistlichen eher eine untergeordnete Rolle, doch war er nach 1979 der Einzige, der für die Nachfolge Khomeinis in Frage kam, da er als einziger hochrangiger Geistlicher die Idee der "Herrschaft der Rechtsgelehrten" unterstützte.
وعلى الرغم من أنَّ الدور الذي لعبه منتظري في الثورة كان ثانويًا بالمقارنة مع دور رجال دين آخرين، إلاَّ أنَّه كان بعد عام 1979 المرجع الإيراني الوحيد المحتمل لخلافة الخميني، وذلك لأنَّه كان المرجع الديني الوحيد الذي يؤيِّد فكرة ولاية الفقيه.
Ein hochrangiger Regierungsmitarbeiter erklärte, man habe zwar den Eindruck, der Prozess sei entgleist, aber er sei weiter zuversichtlich. Auch wenn man vielleicht nicht alles erreiche, was man sich vorgestellt habe.
وثمة مسؤول حكومي كبير في إدارة أوباما قال على الرغم من وجود انطباع بأنَّ عملية السلام قد خرجت عن مسارها، إلاَّ أنَّه ما يزال متفائلاً؛ حتى وأن لم يحصل المرء على كلّ شيء مما كان يتصوّر الحصول عليه.