Die Möglichkeiten sind grenzenlos
الإمكانيات بلا حدود
Ihre Fantasie ist grenzenlos
خيالك بلا حدود
Die Schönheit der Welt ist grenzenlos
جمال العالم بلا حدود
Unsere Liebe ist grenzenlos
حبنا بلا حدود
Das Universum ist grenzenlos
الكون بلا حدود
„Wir sind zu Ihnen gekommen, um Ihnen mitzuteilen, dass heute
Ihre Ausreise …“ Grenzenloser Jubel macht die letzten Worte des
bundesdeutschen Außenministers Hans-Dietrich Genscher, der vom
Balkon der Botschaft in Prag aus spricht, unverständlich. Doch er
wird auch so verstanden:
„لقد جئنا إليكم لنقول لكم أن اليوم هو يوم السفر....“ فرح بلا حدود جعل
الكلمات الأخيرة – التي ألقاها وزير خارجية ألمانيا الاتحادية آنذاك هانز-
ديتريش جينشر من شرفة السفارة في براج – كلمات غير مفهومة. لكنه فُهم
هكذا:
Besonders hart geht er mit der Bush-Administration ins Gericht, die in ihrer grenzenlosen Naivität den Aufbau von Institutionen im Nachkriegs-Afghanistan, das "Nation Building", komplett vernachlässigte.
وينتقد بصورة خاصة إدارة جورج دبليو بوش التي أهملت تمامًا وبسذاجتها غير المحدود بناء المؤسسات في أفغانستان ما بعد الحرب، أي "بناء الوطن".
Die politische Freiheit in Jordanien war noch nie grenzenlos, doch liegt die Absurdität dieses Vorgangs darin, dass ein gewähltes Parlament (und damit eben keine anmaßende Exekutive oder ein Geheimdienst) dabei ist, hart erkämpfte Reformen zurückzudrehen. Wie es ein jordanischer Blogger ausdrückt:
لم تكن الحرية السياسية في الأردن غير محدودة قطّ، بيد أنَّ الأمر المنافي للعقل في هذا الإجراء يكمن في أنَّ البرلمان المنتخب (وليس السلطة التنفيذية المتعجرفة أو دائرة المخابرات) يعمل على إرجاع الإصلاحات التي تم انتزاعها بصعوبة إلى الوراء. مثلما يعبّر عن ذلك مدوِّن أردني:
Er tut das als "grenzenloser Sozialist" in einer kleinen Gruppe linksradikaler Aktivisten, der Mazpen.
يقوم فارشافسكي بعمله هذا "كإشتراكي بلا حدود " ضمن مجموعة صغيرة لنشطاء يساريين تدعى "الماتسْبِن".
Wer glaubt, der Hass zwischen Israelis und Palästinensern sei grenzenlos und die beiden Völker hätten keine gemeinsame Zukunft, wird hier gelegentlich positiv überrascht.
من يعتقد أنّ الحقد الذي يسود بين الإسرائيليين والفلسطينيين لا حدود له وأن ليس هناك من مستقبل موحد ممكن للشعبين فإنه سيجد نفسه يفاجأ شيئا ما هنا، وبصفة إيجابيّة.
Einem Ausspruch des Propheten Muhammad zufolge bilden Meinungsunterschiede sogar eine "Gnade" für die Gemeinde - aber die Freiheit ist, wie angedeutet, nicht grenzenlos.
وقد نسب إلى النبي محمد قوله إن الخلاف في الرأي بمثابة "رحمة" للمجموعة. لكن للحرية حدودها كما سبقت الاشارة.
Möglich wurde der aktuelle Prozess durch Obamas Unterstützung für die Forderung des israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Netanjahu, wonach dieser "für grenzenlose Überraschung” sorgen wird, wenn Israel als jüdischer Staat anerkannt und sein Sicherheitsbedürfnis akzeptiert wird.
والواقع أن انطلاق العملية الحالية بات في حكم الممكن بفضل مصادقة أوباما على مزاعم رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو حين أعلن أن الاعتراف بإسرائيل دولة يهودية وقبول احتياجاتها الأمنية من شأنه أن يمكنه من اتخاذ خطوات مبهرة تفاجئ الجميع وأن إمكانيات التقدم في عملية السلام سوف تصبح بلا حدود.
Grenzenlose Posse
هراءٌ لا حدود له
Bakers Auftrag besaß den grenzenlosen Rückhalt eines Amerikas, dem die gewaltigen Kosten des Wiederaufbaus im Irak ins Haus standen; Jubilee 2000hatte nur die Weltmeinung hintersich.
فقد حظيت مهمةبيكر بدعم بلا حدود من الولايات المتحدة التيكانت تواجه التكاليف الهائلة لإعادة إعمار العراق. أمايوبيل 2000 فلمتحظ سوى بتأييد الرأي العام العالمي.
Die Franzosen erwarten immer noch Größeres von ihrer Regierung als von einem integrierten Europa oder der grenzenlosen,weiten Welt.
فما زال الفرنسيون ينتظرون أموراً عظيمة من حكومتهم مقارنةبما ينتظرونه من أوروبا المتكاملة أو العالم الذي لا تحدهحدود.