Es ist unrealistisch zu denken, dass wir ohne Konsequenzen handeln können.
يعتبر غير واقعي التفكير في أننا يمكن أن نتصرف بدون أي عواقب.
Seine Erwartungen sind völlig unrealistisch.
توقعاته غير واقعية تمامًا.
Diese Ziele sind unrealistisch und unerreichbar.
هذه الأهداف غير واقعية ولا يمكن تحقيقها.
Unrealistische Pläne können zu Misserfolgen führen.
يمكن أن تؤدي الخطط غير الواقعية إلى الفشل.
Es ist unrealistisch zu glauben, dass alles sofort passiert.
من غير الواقعي اعتقاد أن كل شيء يحدث فورًا.
In Scharm el Scheich schimmerte hinter der sonst so harten Entschlossenheit Scharons Versöhnliches durch, als er beide Völker dazu aufrief, die Kraft und den Mut zu haben, unrealistische Träume aufzugeben.
وفي شرم الشيخ ظهرت دعوة مصالحة من جانب شارون البادي الصرامة دائما عندما دعا كلا الشعبين إلى التحلي بالقوة والشجاعة للتخلي عن أحلام غير واقعية
Diese Parteien stehen für das alte politische System Malaysias, das seine beste Zeit hinter sich hat und sich langsam seinem Dahinscheiden nähert. Es wäre sehr unrealistisch, wollte man unter den gegebenen Umständen von ihnen eine grundlegende Veränderung ihrer Anschauungen erwarten.
وهذه الأحزاب تمثِّل النظام السياسي القديم في ماليزيا، هذا النظام الذي ترك خلفه أوج إزدهاره وأصبح يقترب ببطء من نهايته. وفي ظلِّ هذه الظروف من غير المعقول أن نتوقَّع منهم إحداث تغيير جذري في وجهات نظرهم.
Die Bedingungen, die er dafür stellte, sind allerdings so unrealistisch, dass der Verdacht nahe liegt, ein bloßes Lippenbekenntnis abgelegt zu haben.
بيد أن الشروط التي وضعها لذلك خيالية لدرجة أن المرء توهم أنه يقول ما ليس في قلبه.
Gegenwärtig wird in einigen EU-Kreisen die Haltung, die Hamas zu boykottieren, als unproduktiv und unrealistisch befunden.
وفي الوقت الحاضر ترى بعض الدوائر في الاتحاد الأوروبي أن مقاطعة حماس غير مثمرة وغير واقعية.
Mehr noch: Afghanistan soll zu einer Exportnation werden. Kritiker halten dieses Ziel, das nicht im Abschlussdokument steht, für ebenso ambitioniert wie unrealistisch.
وزد على ذلك أنَّ كرزاي يطمح في أن تصبح أفغانستان بلدًا مصدِّرًا. أما النقاد فيعتبرون هذا الهدف الذي لم يتم إدراجه في الوثيقة الختامية طموحًا بعيد المنال وكذلك غير واقعي.
Umso wichtiger ist es deshalb, dass westlicher Konsens über die Methoden der Demokratieförderung erzielt wird – zumal schnelle Demokratisierungserfolge unrealistisch bleiben dürften, wie europäische Erfahrungen eindrucksvoll demonstrieren.
لهذا السبب من الضروري جدًا أن يتم التوصّل إلى إجماع غربي على أساليب دعم الديموقراطية - لا سيما وأنَّ النجاح في نشر الديموقراطية بسرعة يبدو أنَّه سيبقى غير واقعي، مثلما تظهر ذلك بوضوح التجارب الأوروبية.
Dennoch ist diese Forderung unrealistisch, da die Justiz und Recht im heutigen Saudi-Arabien nur in begrenztem Maße reformierbar sind.
ولكن على الرغم من ذلك تبقى هذه الدعوة غير واقعية، لأن القضاء والقانون في الدولة السعودية الحالية غير قابلين للإصلاح إلا ضمن نطاق محدود.
"Erfolg" sollte eng definiert werden. Rufe nach einer Übereinkunft bei den umstrittensten Teilen einer endgültigen Friedensregelung sind unrealistisch.
ينبغي تحديد "النجاح" تحديدًا ضيّقًا. لا تتماشى النداءات من أجل الاتّفاق ما بين الأطراف المتنازعة في عملية سلام نهائية مع واقع الحال.
Allerdings ist der Ansatz "Hamastan vs. Fatah-Land" in hohem Maße unrealistisch.
وعلى وجه الخصوص فإن التركيز على فكرة "حماستان مقابل بلد فتح" يفتقر إلى الواقعية.
Darüber hinaus trägt der neue-alte Ansatz der internationalen Gemeinschaft dazu bei, dass die Vision einer Zweistaatenregelung immer unrealistischer wird. Denn er opfert den Aufbau funktionsfähiger und demokratischer palästinensischer Institutionen kurzfristigen Stabilitätserwägungen und verhindert nicht, dass - infolge der Errichtung der Sperranlagen, des Ausbaus der Siedlungen und des dazugehörigen Verkehrsnetzes in der West Bank - letztlich kein zusammenhängendes Territorium für einen palästinensischen Staat mehr übrig bleibt.
بالإضافة إلى ذلك فإن طريقة تعاطي المجتمع الدولي "القديمة- الجديدة" مع رؤية حل الدولتين كانت دائما غير واقعية، كونها تضحي ببناء المؤسسات الفلسطينية الفاعلة بالإضافة إلى المؤسسات الديموقراطية، التي يمكن أن تساهم في عمليات الاستقرار، كما أنها لا تعمل على منع إجراءات العزل وتوسيع المستوطنات وما إلى ذلك من شبكات الشوارع الخاصة بذلك في الضفة الغربية- وهو ما أدى في نهاية المطاف إلى عدم وجود بقعة جغرافية متواصلة تمكن من قيام دولة فلسطينية متواصلة الأطراف.