Deutschland ist mein Gastland, während ich hier studiere.
ألمانيا هي بلدي الضيف بينما أنا أدرس هنا.
Ich freue mich darauf, die Kultur meines Gastlandes kennenzulernen.
أنا متحمس للتعرف على ثقافة بلدي المضيف.
Die Menschen in meinem Gastland waren sehr gastfreundlich.
كان الناس في بلدي المضيف مرحبين جدا.
Ich musste die Gesetze meines Gastlandes kennenlernen und respektieren.
كان علي التعرف على قوانين بلدي المضيف واحترامها.
Die Lebensbedingungen in meinem Gastland waren anders als in meiner Heimat.
كانت ظروف الحياة في بلدي المضيف مختلفة عن بلدي الأصلي.
Steinmeier unterstrich die politische Bedeutung seines Gastlandes: "Ich habe
Respekt vor der Leistung Ihres Landes und des Präsidenten, dessen Ruf weit
über das Land Burkina Faso hinausreicht."
أكد شتاينماير على الأهمية السياسية لبلده المضيف قائلاً: „إنني أكن كل الاحترام لما أنجزته بلدكم وما قام
به الرئيس، الذي تتخطى سمعته حدود بوركينا فاسو بكثير".
Am Dienstag (14.10.) eröffnet Bundesaußenminister Frank-
Walter Steinmeier die 60. Frankfurter Buchmesse. Im
Mittelpunkt der Messe steht das diesjährige Gastland
Türkei.
يفتتح وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير اليوم
، 14 أكتوبر/ تشرين أول معرض فرانكفورت الـ 60
ويركز المعرض على تركيا – ضيف المعرض لهذا العام.
Viele NS-Verfolgte, die in den
30er und 40er Jahren von der Türkei aufgenommen wurden, haben bis heute eine innige Beziehung zu ihrem Gastland bewahrt. So ist es ebenfalls ein Anliegen der Initiative, an die
gemeinsame Geschichte unserer beiden Länder zu erinnern und aus dieser Perspektive ein
produktives und vertrauensvolles Miteinander auch in Zukunft weiter zu stärken.
ولقد حافظ الكثير من الذين تعقبهم النازيون واستقبلتهم تركيا في الثلاثينات والأربعينات على علاقتهم الحميمة ببلدهم
المضيف حتى اليوم، ولهذا فإنه من أهداف المبادرة أيضاً التذكير بالتاريخ المشترك لبلدينا ومن هذا المنطلق فإن من أهداف
المبادرة كذلك تعزيز التعاون المثمر المبني على الثقة في المستقبل.
Gefördert werden vorwiegend Projekte, bei denen Projektpartner aus
Deutschland und dem Gastland, nicht jedoch weitere Partner aus Drittstaaten
zusammenarbeiten.
يتم في المقام الأول دعم المشروعات التي يتعاون فيها طرف ألماني مع طرف من البلد المضيف دون
وجود أطراف في المشروع من دول أخرى.
Einverständnis des Gastlandes
موافقة الدولة المضيفة
Das Einverständnis des Gastlandes zur Durchführung eines Projekts muss
vorliegen. Dies gilt in besonderem Maße, wenn sich deutsche Antragsteller im
jeweiligen Gastland engagieren wollen.
يجب تقديم ما يفيد موافقة الدولة المضيفة على تنفيذ المشروع، وخصوصاً في حال رغبة متقدمين
ألمان في تنفيذ مشروعات في دولة ما.
Antragsteller können staatliche Stellen, Nichtregierungsorganisationen und
Einzelpersonen im Gastland und in Deutschland sein.
يمكن أن يتقدم بطلب كل من الجهات الحكومية وجمعيات المجتمع المدني والأشخاص سواء في ألمانيا
أو في البلد المضيف.
Nach einem Vorbereitungsseminar empfing Erler die "kulturweit"- Freiwilligen sowie die
Botschafterinnen und Botschafter der Gastländer zu einer Abschiedsveranstaltung im
Auswärtigen Amt.
استقبل إيرلر في مقر وزارة الخارجية الألمانية متطوعي"ثقافة بلا حدود" وكذلك سفراء وسفيرات الدول
المضيفة في حفل وداع بعد انعقاد سيمينار تحضيري.
An mehr als 130
Orten in über 70 Ländern weltweit erfüllt das
Institut seine drei Kernaufgaben: Die Förderung
der deutschen Sprache im Ausland, die
Vermittlung eines umfassenden Deutschlandbilds und die Zusammenarbeit mit
Künstlern des Gastlandes.
يؤدي معهد
جوته بفروعه التي يزيد عددها عن 130 في أكثر من 70
دولة مهامه الأساسية الثلاثة: دعم اللغة الألمانية في الخارج
وتوصيل صورة شاملة عن ألمانيا والتعاون مع الفنانين في
البلد المضيف.
Auch vor Beginn der Weltmeisterschaften hatte der Bundesaußenminister auf
das Sportgroßereignis aufmerksam gemacht: Der Minister übergab jedem seiner
Gesprächspartner auf Reisen Staffelstäbe in den Farben Deutschlands und des
jeweils besuchten Gastlandes als Einladung nach Berlin.
وكان وزير الخارجية الألمانية قد أشار أيضاً قبل بدء بطولة العالم إلى الحدث الرياضي الكبير، حيث
أعطى الوزير كل الذين أجرى معهم حوارات خلال الرحلات التي قام بها عصا تتابع بألوان علم ألمانيا
وألوان علم الدولة التي يزورها، وذلك على سبيل الدعوة للحضور إلى برلين.