Die steigenden Energiepreise sind eine globale Herausforderung.
أسعار الطاقة المرتفعة هي تحدي عالمي.
Wir müssen nachhaltige Lösungen finden, um die Energiepreise zu senken.
يجب أن نجد حلولاً مستدامة لخفض أسعار الطاقة.
Die Energiepreise haben großen Einfluss auf die Wirtschaft.
تؤثر أسعار الطاقة بشكل كبير على الاقتصاد.
Die Regierung hat eine Maßnahme eingeführt, um die Energiepreise zu regulieren.
أدخلت الحكومة تدبيرًا لتنظيم أسعار الطاقة.
Die Energiepreise haben sich im letzten Jahr verdoppelt.
لقد ارتفعت أسعار الطاقة إلى ضعفين في العام الماضي.
Angesichts der Debatte um den Klimaschutz und ständig steigender Energiepreise steht das
Thema Energieeffizienz heute mehr denn je im Fokus der Branche. Wie schon auf der
Computermesse Cebit und bei der Hannover Messe im April stehen energiesparende
Technologien daher auch auf der ILA im Mittelpunkt.
ونظراً للجدال الدائر حول حماية المناخ وأسعار الطاقة المتزايد باستمرار يتم التركيز على
موضوع كفاءة الطاقة اليوم أكثر مما سبق في هذا القطاع، وذلك اقتضاءً بأن معرض سيبيت
للحواسب الآلية ومعرض هانوفر في أبريل/ نيسان قد ركزا على التقنيات الموفرة للطاقة.
Mit Hilfe der ESCWA verabschiedeten Ägypten, Jemen, Jordanien, Katar und die Syrische Arabische Republik eine neue Energiepreis- und -effizienzpolitik sowie entsprechende Kodexe und Normen und förderten den Einsatz effizienter Geräte im Elektrizitätssektor sowie den Einsatz erneuerbarer Energiesysteme.
واعتمدت الأردن والجمهورية العربية السورية وقطر ومصر واليمن بمساعدة من اللجنة سياسات جديدة تتعلق بتسعير الطاقة وكفاءتها ومدوناتها ومعاييرها، وشجعت على استعمال الأجهزة الكهربائية التي تتسم بالكفاءة في قطاع الطاقة الكهربائية وشبكات الكهرباء المتجددة.
Wir sind besorgt über die Folgen der globalen Nahrungsmittelkrise für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele und nehmen in dieser Hinsicht Kenntnis von der Erklärung der Afrikanischen Union zur Bewältigung der Herausforderungen im Zusammenhang mit den hohen Energiepreisen und der landwirtschaftlichen Entwicklung.
ونعرب عن قلقنا إزاء ما يترتب على أزمة الغذاء العالمية من آثار في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وننوه، في هذا الصدد، بإعلان الاتحاد الأفريقي بشأن التصدي لتحديات ارتفاع أسعار الوقود والتنمية الزراعية.
Wir unterstreichen auch die besonderen Probleme, die sich aus der Instabilität der internationalen Rohstoffmärkte, insbesondere den starken Schwankungen der Nahrungsmittel- und Energiepreise, ergeben.
ونؤكد أيضا على التحديات الخاصة الناشئة عن التقلبات في أسواق السلع الأساسية الدولية، وبخاصة تقلب أسعار المواد الغذائية والطاقة.
So hat Bulgarien in den letzten Jahren eine Reform der Energiepreise eingeleitet, die durch folgende Elemente gekennzeichnet ist: i) schrittweise Reform der Strom- und Wärmeenergiepreise durch die Einführung eines Richtplans für Tariferhöhungen, ii) Abbau zentraler Subventionen für Strom und Heizung für Haushalte, iii) Gewährleistung einer ausreichenden Energieversorgung für Bevölkerungssegmente mit Niedrigeinkommen und iv) Einführung differenzierter Preise für die verschiedenen Gruppen von Erdgasabnehmern.
فقد أدخلت بلغاريا، مثلا، في السنوات الأخيرة إصلاحات للأسعار في قطاع الطاقة. ويتميز الإصلاح بالسمات التالية: '1` إصلاح أسعار الطاقة الكهربائية والتدفئة خطوة بخطوة، بإدخال جدول إرشادي لزيادات التعريفة؛ و '2` إلغاء إعانات الدعم المركزي لتوفير الكهرباء والتدفئة للأسر؛ و '3` كفالة حماية ملائمة فيما يتعلق بالطاقة للقطاعات المنخفضة الدخل من السكان؛ و '4` وضع أسعار متمايزة للمجموعات المختلفة من مستهلكي الغاز الطبيعي.
Steigende Energiepreise sind beispielsweise zu einem Hauptinflationsrisiko geworden.
لقد أصبحت أسعار الطاقة التي ارتفعت بشدة تشكل سبباً أساسياًلاحتمالات التضخم.
Doch höhere Energiepreise allein werden die EZB nicht dazubewegen, die Zinssätze steigen zu lassen.
لكن ارتفاع أسعار الطاقة في حد ذاته لن يجبر البنك المركزيالأوروبي على تغيير أسعار الفائدة.
Die höheren Lebensmittel- und Energiepreise setzen die Realeinkommen weiter unter Druck.
ومع ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة تتقلص الدخولالحقيقية.
Bush hat nicht nur den erbittertsten Feind des Iranzerstört und die amerikanischen Truppen in den Kampf um eineaussichtslose Sache geschickt, sondern auch den rohstoffreichen Ländern Iran und Russland neuen Wohlstand beschert, da dieser Kriegzu einer dramatischen Erhöhung der Energiepreise führte.
لم يكتف بوش بتدمير أشد أعداء إيران شراسة وتوريط قواتالولايات المتحدة في قضية ميئوس منها؛ بل لقد عمل أيضاً على إثراءإيران وروسيا الغنيتين بالنفط بسب حربه التي أدت إلى ارتفاع أسعارالطاقة إلى عنان السماء.
Mit der Einführung einer deutlich spürbaren Steuer auf den Energieverbrauch würden die Europäer sowohl den Energieverbrauchals auch den Energiepreis auf den Weltmärkten senken und dadurchauch den Geldfluss nach Russland und in den Iran drosseln.
فعن طريق فرض ضريبة قاسية على استهلاك الطاقة، يستطيعالأوروبيون تخفيض استهلاكهم من الطاقة، وبالتالي تخفيض أسعارها فيأسواق العالم، فضلاً عن قطع تدفق الأرصدة على روسيا وإيران.