Die Vereinten Nationen bemühen sich um eine Lösung des Nuklearstreits mit Iran.
تسعى الأمم المتحدة إلى إيجاد حل للنزاع حول الملف النووي مع إيران.
Die kürzlich stattgefundenen Gespräche zielten darauf ab, den Nuklearstreit zwischen den beiden Ländern zu entschärfen.
كانت الهدف من المحادثات التي جرت مؤخرًا تخفيف حدة النزاع النووي بين البلدين.
Die Sanktionen infolge des Nuklearstreits haben die Wirtschaft des Landes schwer getroffen.
أصابت العقوبات الناجمة عن النزاع حول الملف النووي اقتصاد البلاد بشكل شديد.
Die Weltgemeinschaft zeigt sich zunehmend besorgt über den Nuklearstreit.
تظهر المجتمع الدولي قلقاً متزايداً بشأن النزاع حول الملف النووي.
Der Nuklearstreit hat das Verhältnis zwischen den zwei Nationen weiter verschlechtert.
أدى النزاع حول الملف النووي إلى تدهور العلاقات بين البلدين أكثر.
Die Bundesregierung empfindet die gestern
übermittelte Antwort Irans auf das umfangreiche
Angebot der EU/E3+3 als unzureichend. Mit diesem Angebot haben wir
unterstrichen, dass wir um eine diplomatische Lösung des Nuklearstreits bemüht
sind.
تعتبر الحكومة الألمانية الرد الإيراني الذي تم تقديمه أمس على
العرض الشامل الذي قدمه الاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول
الأوروبية الثلاث + 3 غير كاف. لقد أكدنا بهذا العرض سعينا للتوصل إلى حل دبلوماسي للنزاع النووي.
Andererseits ging man davon aus, dass man nur mit einem Präsidenten aus dem Lager der Hardliner Fortschritte im Nuklearstreit erreichen würde.
من ناحية أخرى ساد الاعتقاد بأن إحراز أي تقدم في النزاع النووي لا يتحقق إلا إذا جاء الرئيس من المعسكر المتشدد.
Vor allem würde verhindert, dass Iran die Höheranreicherung fortsetzt und damit weitere Schwellen im Nuklearstreit permanent überschreitet.
إن ذلك من شأنه أن يمنع إيران، في المقام الأول، من استكمال البرامج عالية التخصيب، وهو ما يساعد بصورة دائمة على التغلب على عوائق أخرى في النزاع النووي.
Eine Übereinkunft über einen LEU- Brennstofftausch würdenden Nuklearstreit zwischen dem Iran und dem Westen nicht beilegen,aber sie würde die Tür öffnen für einen diplomatischen Prozess, derletztendlich den Kern des Problems erreichen würde – Irans Urananreicherung und die Risiken, dass Uran für militärische Zweckeabgezweigt wird.
إن الاتفاق بشأن مبادلة قضبان الوقود باليورانيوم المنخفضالتخصيب لن يحل النزاع النووي بين إيران والغرب، ولكنه سوف يكونكافياً لفتح الباب أمام العملية الدبلوماسية التي قد تصل في نهايةالمطاف إلى جوهر المشكلة ـ تخصيب اليورانيوم في إيران ومخاطر التحولنحو أغراض عسكرية.
Der Elan der Türkei, als Friedensmittler zwischen Israelund seinen arabischen Feinden zu dienen, Erdogans lautstarkes Eintreten für die Palästinenser und seine Ambitionen, als Vermittler im Nuklearstreit zwischen dem Iran und dem Westenaufzutreten, spiegeln die veränderte Selbstwahrnehmung der Türkeials regionale Führungsmacht wider.
والواقع أن رغبة تركيا الشديدة في لعب دور وسيط السلام بينإسرائيل وأعدائها العرب، ومناصرة أردوغان للقضية الفلسطينية بشكلصاخب، وادعاءه لعب دور الوسيط في النزاع النووي بين إيران والغرب، كلذلك يعكس تغير نظرة تركيا إلى نفسها بوصفها زعيماً إقليمياً.