Examples
Deutschland ist eine führende Wirtschaftsmacht in Europa.
ألمانيا هي قوة اقتصادية رائدة في أوروبا.
Die USA bleibt die größte Wirtschaftsmacht der Welt.
تظل الولايات المتحدة القوة الاقتصادية الأكبر في العالم.
China hat sich zu einer bedeutenden Wirtschaftsmacht entwickelt.
تحولت الصين إلى قوة اقتصادية هامة.
Japan war in den 1980er Jahren die zweitgrößte Wirtschaftsmacht der Welt.
كانت اليابان في ثمانينيات القرن الماضي القوة الاقتصادية الثانية في العالم.
Indien strebt danach, eine globale Wirtschaftsmacht zu werden.
تسعى الهند إلى أن تصبح قوة اقتصادية عالمية.
Die Türkei hat aus europäischer Sicht eine tragende Brückenfunktion in den Nahen und Mittleren Osten. Für mich ist ganz klar: Nur gemeinsam mit der Türkei können wir die Probleme in dieser Region in den Griff bekommen. Ihr Gewicht wächst: als aufstrebende Wirtschaftsmacht, NATO-Partner, EU-Beitrittskandidat, als mehrheitlich muslimisch und dennoch säkular geprägtes Land.
تمثل تركيا حسب الرؤية الأوروبية جسراً رئيسيا في منطقتي الشرق الأدنى والشرق الأوسط. أما بالنسبة لي فالأمر واضح: فقط من خلال التعاون مع تركيا يمكننا أن نجعل المشاكل في هذه المنطقة في قبضتنا. وزن تركيا يزداد، وذلك بحكم كونها قوة اقتصادية طموحة، وشريكة في حلف الناتو، ومرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودولة الأكثرية المسلمة ومع هذا علمانية النهج.
Dazu sollten neben den G8-Staaten auch die kommenden Wirtschaftsmächte wie Brasilien, Indien, China mit gleichen Rechten und Pflichten gehören, vielleicht auch das eine oder andere Land aus dem arabischen Raum.
كما يجب أن يدخل في نطاق تلك المجموعة فضلا عن الدول الصناعية الثماني الكبرى القوى الاقتصادية الصاعدة مثل البرازيل والهند والصين وأن يكون لها نفس الحقوق وعليها نفس الواجبات، وربما أيضاً دولة من المنطقة العربية.
Aufgrund des starken Wirtschaftswachstums der vergangenen Jahre ist die Türkei eine regionale Wirtschaftsmacht mit rund 700 Milliarden Dollar Bruttosozialprodukt geworden.
وبناءً على النمو الاقتصادي القوي الذي حقّقته تركيا في الأعوام الماضية، فقد أصبحت تركيا قوةً اقتصاديةً محليةً يبلغ دخلها القومي الخام سنويًا نحو سبعمائة مليار دولار.
Seit den Reformen von 2001 war die Türkei auf dem besten Wege, eine Wirtschaftsmacht zu werden. Gegen die derzeitige Finanzkrise glaubte man, immun zu sein. Wie stark die Türkei allerdings mit der europäischen Wirtschaft verflochten ist, erfuhr Daniela Schröder bei einem Besuch in der Autostadt Bursa.
كانت تركيا تمضي على خير طريق يقودها إلى أن تصبح قوة اقتصادية كبرى بعد تطبيق الإصلاحات منذ عام 2001، لذلك كان الأتراك يعتقدون أنهم محصنون تجاه الأزمة المالية الحالية. ولكن ما مدى تشابك الاقتصاد التركي مع الاقتصاد الأوروبي؟ هذا ما تحاول دانيلا شرودر أن تجيب عنه بعد زيارتها لمدينة تصنيع السيارات في مدينة بورصا التركية.
Doch der Druck der westlichen Gläubigerstaaten und "Wirtschaftspartner" war letztendlich stärker. Algerien will in den kommenden Monaten der Welthandelsorganisation (WTO) beitreten, wofür es die Unterstützung westlicher Wirtschaftsmächte benötigt und insbesondere der USA, die in dem Ausschuss von 40 WTO-Mitgliedsländern, der mit Algerien verhandelt, Ton angebend sind.
وبسبب الضغط المتزايد من الدول الغربية الدائنة و"الشركاء"، عزمت الجزائر على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية خلال الأشهر القادمة، مفتقرة في ذلك إلى دعم القوى الاقتصادية الغربية وخاصة الولايات المتحدة الأمريكية التي تملك الكلمة في لجنة التفاوض مع الجزائر والبالغ أعضاؤها 40 دولة.
äußerst beunruhigt über die Gewalttätigkeit und die Wirtschaftsmacht krimineller Organisationen und terroristischer Gruppen, die dem Drogenhandel und anderen kriminellen Aktivitäten wie der Geldwäsche, dem unerlaubten Waffenhandel und dem unerlaubten Handel mit Vorläuferstoffen und wesentlichen Chemikalien nachgehen, und über die zunehmenden grenzüberschreitenden Verbindungen zwischen ihnen sowie in der Erkenntnis, dass eine internationale Zusammenarbeit und die Umsetzung wirksamer Strategien auf der Grundlage der Ergebnisse der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung unerlässlich sind, wenn im Kampf gegen alle Formen grenzüberschreitender krimineller Tätigkeiten Ergebnisse erzielt werden sollen,
وإذ يثير بالغ جزعها تزايد وانتشار العنف والقوة الاقتصادية للمنظمات الإجرامية والجماعات الإرهابية التي تمارس أنشطة الاتجار بالمخدرات وغيرها من الأنشطة الإجرامية، مثل غسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة والسلائف والمواد الكيميائية الأساسية، وتنامي الصلات عبر الحدود الوطنية فيما بينها، وإذ تدرك ضرورة التعاون الدولي وتنفيذ استراتيجيات فعالة على أساس نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وهما أمران أساسيان لتحقيق نتائج إيجابية في مواجهة جميع أشكال الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية،
äußerst beunruhigt über die Gewalttätigkeit und die Wirtschaftsmacht krimineller Organisationen und terroristischer Gruppen, die dem Drogenhandel und anderen kriminellen Aktivitäten wie der Geldwäsche, dem unerlaubten Waffenhandel und dem unerlaubten Handel mit Vorläuferstoffen und wesentlichen Chemikalien nachgehen, und über die zunehmenden grenzüberschreitenden Verbindungen zwischen ihnen sowie in der Erkenntnis, dass eine erweiterte internationale Zusammenarbeit und die Umsetzung wirksamer Strategien auf der Grundlage der Ergebnisse der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung unerlässlich sind, wenn im Kampf gegen alle Formen grenzüberschreitender krimineller Tätigkeiten Ergebnisse erzielt werden sollen,
وإذ يثير بالغ جزعها تزايد وانتشار العنف والقوة الاقتصادية للمنظمات الإجرامية والجماعات الإرهابية التي تمارس أنشطة الاتجار بالمخدرات وغيرها من الأنشطة الإجرامية، مثل غسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة والسلائف والمواد الكيميائية الأساسية، وتنامي الصلات فيما بينها عبر الحدود الوطنية، وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تعاون دولي أفضل وتنفيذ استراتيجيات فعالة على أساس نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وهما أمران أساسيان لتحقيق نتائج إيجابية في مواجهة جميع أشكال الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية،
äußerst beunruhigt über die Gewalttätigkeit und die Wirtschaftsmacht krimineller Organisationen und terroristischer Gruppen, die dem Drogenhandel und anderen kriminellen Aktivitäten wie der Geldwäsche, dem unerlaubten Waffenhandel und dem unerlaubten Handel mit Vorläuferstoffen und wesentlichen Chemikalien nachgehen, und über die zunehmenden grenzüberschreitenden Verbindungen zwischen ihnen sowie in der Erkenntnis, dass eine erweiterte internationale Zusammenarbeit und die Umsetzung wirksamer Strategien auf der Grundlage der Ergebnisse der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung unerlässlich sind, wenn im Kampf gegen alle Formen grenzüberschreitender krimineller Tätigkeiten Ergebnisse erzielt werden sollen,
وإذ يثير بالغ جزعها العنف والقوة الاقتصادية للمنظمات الإجرامية والجماعات الإرهابية التي تمارس الاتجار بالمخدرات وغيرها من الأنشطة الإجرامية، مثل غسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة والسلائف والمواد الكيميائية الأساسية، وتنامي الصلات فيما بينها عبر الحدود الوطنية، وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تعاون دولي أفضل وتنفيذ استراتيجيات فعالة على أساس نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وهما أمران أساسيان لتحقيق نتائج إيجابية في مواجهة جميع أشكال الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية،
Und sie vergrößert sich weiter, und damit werden Land, Energie, Nahrung und Wasser immer knapper. Auch die Weltwirtschaft erzeugt Spannungen: höhere Arbeitslosigkeit, immergrößere soziale Ungleichheit und das Entstehen neuer Wirtschaftsmächte.
ان الاقتصاد العالمي يولد ضغوطات ايضا مثل ارتفاع البطالةوتزايد الفوارق الاجتماعية وظهور قوى اقتصادية جديدة.
Die Ähnlichkeiten und Unterschiede der beiden Wirtschaftsmächte, vor allem im Hinblick auf die interne Arbeitsmobilität, Produktivität und Haushaltspolitik, legen nahe,warum dies so ist – ferner bieten sie Hinweise darauf, ob die Eurozone die Krisen in ihrer Peripherie meistern und sich zu einemstabilen Währungsraum entwickeln kann.
والواقع أن أوجه التشابه ونقاط الاختلاف بين هاتين القوتينالاقتصاديتين، وخاصة فيما يتصل بقدرة العمالة على الانتقال داخليا،والإنتاجية، والسياسات المالية تشير إلى الأسباب وراء ذلك ـ وتقدمالدلائل حول ما إذا كانت منطقة اليورو قادرة على تجاوز الأزمات التيألمت بالبلدان الواقعة على محيطها الخارجي والتطور إلى منطقة عملةموحدة مستقرة.
Examples
- Aber es gibt einen Zusammenhang zwischen diesem Denken und dem Aufschwung der japanischen Wirtschaftsmacht, zwischen spiritueller und pragmatischer Kraft. | - Aber erschütternd ist doch, wie jämmerlich hilflos Japan, immerhin die weltweit zweitgrößte Wirtschaftsmacht, auf den Störfall reagierte. | - China hat zum ersten Mal mit einer großen Wirtschaftsmacht ein Abkommen über den Beitritt zur Welthandelsorganisation (WTO) geschlossen. | - Geschickt schürte Adenauer die Befürchtung, daß Frankfurt mit seiner Wirtschaftsmacht und dem Paulskirchen-Nimbus als Sitz der ersten deutschen Nationalversammlung 1848 Berlin später den Rang streitig machen werde. | - Es bestehe die Gefahr, daß Großkonzerne eine Wirtschaftsmacht zusammenballten, die größer sei als die nationaler Staaten: "Wenn nur noch Wirtschaft und Nato bleiben, kann man sich vorstellen, was auf uns zukommt." | - Deutschland als "riesige Wirtschaftsmacht" habe in Europa eine neue Rolle zu spielen. | - Eine Partnerschaft zwischen der westlichen Großmacht und der aufsteigenden kommunistischen Wirtschaftsmacht ist jedoch nicht in Sicht. | - Nicht wenige Beobachter hatten nach dem Auftritt den Eindruck, Lafontaine habe gar nicht gewußt, mit wem er es zu tun gehabt hatte mit Vertretern der Wirtschaftsmacht Nummer eins. | - Diese symbolisieren Erdteile, zu denen das Deutsche Reich als Kolonial- und Wirtschaftsmacht durch Bahnlinien und Kabel verbunden war. | - Wirtschaftsgröße: Die USA sind die mit einem Bruttosozialprodukt von 7,433 Billionen Dollar die größte Wirtschaftsmacht der Welt. |
Often Before
- zweitgrößte Wirtschaftsmacht | - zweitgrößten Wirtschaftsmacht | - führende Wirtschaftsmacht | - stärkste Wirtschaftsmacht | - größte Wirtschaftsmacht | - drittgrößte Wirtschaftsmacht | - aufstrebende Wirtschaftsmacht | - elftgrößte Wirtschaftsmacht | - elftgrößten Wirtschaftsmacht | - fernöstliche Wirtschaftsmacht |
Often After
- Wirtschaftsmacht Nummer eins | - Wirtschaftsmacht Japan | - Wirtschaftsmacht Lateinamerikas | - Wirtschaftsmacht Asiens | - Wirtschaftsmacht zusammengewachsen | - Wirtschaftsmacht China | - Wirtschaftsmacht Europa | - Wirtschaftsmacht Europas | - Wirtschaftsmacht Deutschland | - Wirtschaftsmacht Deutschlands |