Die Provinzregierung hat eine neue Bildungsrichtlinie eingeführt.
أدخلت حكومة الإقليم سياسة تعليمية جديدة.
Die Provinzregierung ist für die Infrastruktur der Region verantwortlich.
حكومة الإقليم مسؤولة عن البنية التحتية للمنطقة.
Die Entscheidungen der Provinzregierung haben direkte Auswirkungen auf die Einheimischen.
تؤثر قرارات حكومة الإقليم مباشرة على السكان المحليين.
Die Provinzregierung hat einen Notfallplan im Falle Naturkatastrophen.
لدى حكومة الإقليم خطة طوارئ في حالة الكوارث الطبيعية.
Die Wahlen zur Provinzregierung sind für nächsten Monat geplant.
الانتخابات لحكومة الإقليم مقررة للشهر المقبل.
Am 26. August haben der Leiter der Außenstelle Kundus, Burkhard
Ducoffre, und der GTZ-Vertreter Kornelius Schiffer, vier
Allradfahrzeuge an die Provinzregierung in Kundus übergeben.
في 26 أغسطس/ آب قام كل من مدير مكتب إعادة الإعمار في منطقة قندوز
بوركارد دوكوفر وممثل الوكالة الألمانية للتعاون الفني كورنيليوس شيفر
بتسليم أربع سيارات ذات دفع رباعي إلى حكومة ولاية قندوز.
Die Mitarbeiter der Provinzregierung werden künftig Projekte vor Ort schneller evaluieren und nach
Fertigstellung besser weiter betreuen können.
أما العاملون في حكومة الولاية فسيمكنهم مستقبلاً تقييم المشاريع هناك بشكل أسرع ومواصلة الإشراف عليها بعد
الانتهاء منها.
Die afghanischen Behörden können ihre Aufgaben nur erfüllen,
wenn sie über die notwendige Ausstattung verfügen. Am 7.
September haben Vertreter des Auswärtigen Amts und der GTZ
sieben Computer an die Provinzregierung in Kundus übergeben.
لا يمكن للمصالح الحكومية الأفغانية القيام بمهامها إلا إذا توافرت لديها
التجهيزات اللازمة، ومن هذا المنطلق قام ممثلو وزارة الخارجية الألمانية
و كذلك ممثلو الوكالة الألمانية للتعاون الفني في 7 سبتمبر/ أيلول بتسليم سبعة
أجهزة كمبيوتر لحكومة الولاية في قندوز.
Auch die Machtfülle des Präsidenten will Schamlan beschneiden, um die Justiz unabhängiger und die Provinzregierungen stärker zu machen.
ويريد السيد شملان أن يقيد من سلطة الرئيس أيضا ويجعل القضاء مستقلا ويقوي الحكومات الإقليمية.
Gleichzeitig haben die Schwierigkeiten der Provinzregierungen einen nachteiligen Effekt auf die Bereitstellungsauberen Wassers und angemessener Hygiene, die für die Ausrottungvon Polio und für die Gesundheit der Menschen allgemein äußerstwichtig sind.
ومن ناحية أخرى، تخلف الصعوبات التي تواجهها الحكومات المحليةتأثيراً سلبياً على جهود توفير المياه النظيفة والمرافق الصحيةاللائقة، التي تشكل أهمية بالغة في دعم جهود استئصال شلل الأطفالوالصحة العامة على نطاق أوسع.
Doch für 2013 wird eine harte Landung angesichtsverklingender Impulse, einer zunehmenden Zahl an unbedienten Krediten, der Beschleunigung des Investitionsabschwungs und dernicht länger zu verbergenden Probleme bei der Anschlussfinanzierungfür die Schulden der Provinzregierungen und ihrer außerbilanziellen Investitionsgesellschaften immer wahrscheinlicher.
ولكن الهبوط الحاد أصبح أكثر احتمالاً في عام 2013، مع تلاشيزخم التحفيز، وازدياد القروض المتعثرة، وتسارع انهيار الاستثمار، ومعالعجز عن تغطية مشكلة ترحيل ديون الحكومات الإقليمية وأدواتهاالاستثمارية الخاصة.
Die Bestrebungen von Provinzregierungen und staatlichen Machthabern, die Orden zu korrumpieren und die Selbstbeschränkungder Mönche als Druckmittel auf andere Gläubige zu missbrauchen,waren für eine überwältigende Zahl der Mönche zunehmend schwierigzu ertragen.
فقد وجد عدد هائل من الرهبان البوذيين صعوبة كبيرة في تحملالجهود التي تبذلها الحكومات الإقليمية والحكومة المركزية من أجلإفساد نظامهم الكهنوتي، وإساءة استغلال المثال الذي يضربه الرهبان فيالتحكم في الذات وكظم الغيظ في زيادة الضغوط على المؤمنينالآخرين.
Zudem muss die Macht der Partikularinteressen, die sich Reformen widersetzen – z. B. staatseigene Unternehmen, Provinzregierungen und Militär –, erst noch gebrochenwerden.
وعلاوة على ذلك، فإن القوة التي يتمتع بها أصحاب المصالحالخاصة الذين يعارضون الإصلاح ــ الشركات المملوكة للدولة، والحكوماتالمحلية، والمؤسسة العسكرية على سبيل المثال ــ لم تُكسَربعد.