Angesichts der globalen Herausforderungen war es notwendig, einen Schulterschluss zu erreichen.
بالنظر للتحديات العالمية، كان من الضروري الوصول إلى تحالف وثيق.
Die beiden Nationen haben einen Schulterschluss gegen den Terrorismus beschlossen.
قررت الدولتان تحالف وثيق ضد الإرهاب.
Der Schulterschluss der beiden Unternehmen führte zu erheblichen Markterfolgen.
أدى تحالف الشركتين الوثيق إلى نجاحات تسويقية كبيرة.
Unsere Parteien brauchen einen Schulterschluss für den bevorstehenden Wahlkampf.
تحتاج أحزابنا إلى تحالف وثيق للحملة الانتخابية القادمة.
Mit einem Schulterschluss könnten wir vielleicht diesen Konflikt lösen.
ربما يمكننا حل هذا النزاع بتحالف وثيق.
In der Abrüstung hat er mutige Vorschläge formuliert. Und seine erste Europareise hat er
genutzt, um ein klares Zeichen für einen engen Schulterschluss mit den Europäern zu setzen.
أما فيما يتعلق بمسألة خفض التسلح فقد صاغ أوباما مقترحات تتسم بالشجاعة، كما استغل أول جولة
له في أوروبا لإعطاء إشارة واضحة بالتماسك الوثيق مع الأوروبيين.
Die
internationale Sicherheitsarchitektur müsse weiter vernetzt werden, forderte Merkel. "Die
Handlungsfähigkeit und der enge Schulterschluss von transatlantischem Bündnis und
europäischer Union ist für Deutschland von existenzieller Bedeutung".
وطالبت ميركل بمواصلة تشابك الهيكل الأمني
الدولي، وعبرت عن ذلك قائلةً: „إن القدرة على التصرف وتكاتف الاتحاد عبر الأطلسي مع الاتحاد الأوروبي
يشكلان أهمية كبرى بالنسبة لألمانيا".
Barack Obama sucht den engen Schulterschluss mit uns, mit Europa. Das hat er ja in seiner
Berliner Rede sehr klar gesagt. Hunderttausende haben begeistert zugehört, und auch ich sehe
die Chance für eine neue Ära in unseren Beziehungen.
باراك أوباما يبحث عن التحالف الوثيق معنا، مع أوروبا، هذا ما عبر عنه بوضوح شديد في أثناء خطابه في
برلين، التي استمع إليها مئات الآلاف بإعجاب شديد، وأنا أيضاً أرى الفرصة لبداية عهد جديد في علاقتنا.
Und gemeinsam – das heißt: im engen Schulterschluss zwischen den USA und Europa.
و"سويا" تعني الأتي: التكاتف الوثيق بين الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا.
Vieles hängt von der Sicherheit ab – für Palästinenser und für Israelis. Berlin ist
der Ausgangspunkt für einen koordinierten Aufbau – in engem Schulterschluss
zwischen Europäern und Amerikanern, mit den Parteien und mit gemeinsamer
Strategie. Ich freue mich, dass Großbritannien und die Niederlande bereit sind,
im kommenden Jahr einzuladen.
الكثير يتعلق بالأمن بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين، برلين هي نقطة الانطلاق لبناء قائم
على التنسيق وبتعاون وثيق بين الأوروبيين والأمريكيين مع الأطراف وباستراتيجية
مشتركة، وإني سعيد بأن بريطانيا العظمى وهولندا على استعداد للدعوة في العام القادم
Für Merkel ist ein enger Schulterschluss
aller EU-Länder in der Bekämpfung der Krise notwendig. "Wir können nur gemeinsam eine
wichtige Stimme in der Welt sein", machte sie deutlich.
بالنسبة لميركل فإن وقوف كل دول الاتحاد الأوروبي كتفاً بكتف في التصدي لهذه الأزمة أمر حتمي. وقالت موضحة: „لن نستطيع أن نكون صوتاً مهماً في العالم إلا إذا اتحدنا.“
Sie versucht erst gar nicht, den angeblichen Schulterschluss von fundamentalistischen Sunniten, Schiiten und ehemaligen Sozialisten plausibel zu machen.
وحتى إنَّها لا تحاول على الإطلاق تقديم تفسير معقول لهذا التكاتف المزعوم بين الأصوليين السنَّة والشيعة والاشتراكيين السابقين.
Zu den Gegenmaßnahmen zählen die Gründung militärtreuer NGOs, welche zum Schulterschluss von Volk und Militär beitragen sollen.
يدخل ضمن هذه الإجراءات المضادة تأسيس جمعيات غير حكومية موالية للجيش تساهم في تكاتف الشعب والجيش.
Der Führer der Nationalbewegung, Habib Bourguiba, führte darüber hinaus friedliche Demonstrationen ein und suchte den Schulterschluss mit der innerfranzösischen und westlichen Opposition gegen die Kolonisierung.
وأضاف إلى ذلك الزعيم بورقيبة أسلوب التظاهر السلمي، وتجسير العلاقة مع الأوساط المناهضة للاستعمار داخل فرنسا وفي العالم الغربي.
Die religiösen Reformer, die in den letzten Jahren bei den Präsidentschafts-, Kommunal- und Parlamentswahlen eine Niederlage nach der anderen einstecken mussten, versuchen nun den Schulterschluss mit Pragmatikern und traditionalistischen Konservativen und akzeptieren nun die Führungsrolle Rafsandschanis.
أمَّا المصلحون المتديِّنون الذين تحتَّم عليهم أن يكابدوا الخسارة تلو الأخرى في الانتخابات الرئاسية وانتخابات المجالس البلدية والقروية والبرلمانية التي أجريت في السنين السابقة، فهم يحاولون الآن التكاتف مع البراغماتيين والمحافظين التقليديِّن بالإضافة إلى أنَّهم يقبلون بالدور القيادي لرفسنجاني.