Examples
Der Menschenrechtsbeauftragte der deutschen Regierung arbeitet an der Verwirklichung der Gleichstellung.
مفوض الحكومة الألمانية لحقوق الإنسان يعمل على تحقيق المساواة.
Der Menschenrechtsbeauftragte der Bundesregierung in Deutschland ist ein integraler Bestandteil der Regierung.
مفوض حكومة مركزية لحقوق الإنسان في ألمانيا هو جزء مكمل للحكومة.
Es ist Aufgabe des Menschenrechtsbeauftragten der deutschen Einheitsregierung, die Rechte der Minderheiten zu schützen.
على مفوض حكومة الوحدة الألمانية لحقوق الإنسان العمل على حماية حقوق الأقليات.
Der Beauftragte der deutschen Regierung für Menschenrechte arbeitet an der Sensibilisierung für Menschenrechtsfragen.
مفوض الحكومة الألمانية لحقوق الإنسان يعمل على التوعية حول قضايا حقوق الإنسان.
Der Beauftragte der deutschen Regierung für Menschenrechte muss sich an internationale Menschenrechtsstandards halten.
يتعين على مفوض الحكومة الألمانية لحقوق الإنسان الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
Stand und Perspektiven der deutschen Menschenrechtspolitik diskutierten Bundesaußenminister Frank- Walter Steinmeier und der Menschenrechtsbeauftragte der Bundesregierung, Günter Nooke, mit Vertretern der Zivilgesellschaft.
وقد ناقش وزير الخارجية الألماني فرانك فالتر شتاينماير و مفوض الحكومة الألمانية لحقوق الإنسان جونتر نوكه مع ممثلي المجتمع المدني حال و رؤى السياسة الألمانية لحقوق الإنسان.
Menschenrechtsbeauftragter Nooke fordert weltweite Achtung der Pressefreiheit
مفوض الحكومة الألمانية لحقوق الإنسان نوكه يطالب باحترام دولي لحرية الصحافة
iii) Schulungsmaßnahmen auf dem Gebiet des demokratischen Regierens und der Einhaltung der Menschenrechte durchzuführen, durch die Bereitstellung von bis zu 10 Menschenrechtsbeauftragten;
'3` توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من خلال توفير عدد يصل إلى 10 من موظفي حقوق الإنسان؛
Abgesehen vom Einsatz von Waffengewalt zum Schutz von Einzelpersonen in diesen und in weniger schwerwiegenden Situationen kann und sollte viel getan werden, um den Schutz zu verstärken, namentlich durch die Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten.
وباستثناء استخدام القوة من أجل حماية الأفراد في مثل هذه الحالات والحالات الأقل خطورة، يمكن بل وينبغي عمل الكثير من أجل تعزيز الحماية، بما في ذلك من خلال نشر موظفي حقوق الإنسان.
Große Sicherheitsdefizite, vor allem in Konfliktsituationen, werden häufig die Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten notwendig machen.
أما الفجوات الخطيرة في مجال الأمن، وخاصة في حالات الصراع، فسوف تتطلب، في كثير من الأحيان، نشر موظفين عاملين في مجال حقوق الإنسان.
Der genannte Bericht des Generalsekretärs weist darauf hin, wie wertvoll die Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten in Krisensituationen sein kann, und das OHCHR hält sich dafür bereit.
ويشير تقرير الأمين العام المذكور أعلاه إلى أهمية نشر موظفي حقوق الإنسان في الحالات التي تنم عن أزمات والمفوضية على استعداد دائم للقيام بذلك.
In seinem genannten Bericht hob der Generalsekretär die Rolle hervor, die das OHCHR bei den Bemühungen um Konfliktprävention und bei der Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten in Krisensituationen wahrnimmt, und forderte die Hohe Kommissarin auf, bei den Beratungen, die im Sicherheitsrat und in der vorgeschlagenen Kommission für Friedenskonsolidierung geführt werden, eine aktivere Rolle zu übernehmen.
وجه الأمين العام الانتباه في تقريره المذكور أعلاه إلى الدور الذي تضطلع به مفوضية حقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات، وفي نشر موظفي حقوق الإنسان في مواقع الأزمات، ودعا المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الاضطلاع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ولجنة بناء السلام المقترحة.
Wie bereits erwähnt, ist das OHCHR im Falle von Menschenrechtskrisen bereit, über seine eigenständigen Büros Menschenrechtsbeauftragte zu entsenden und Ermittlungs- und Untersuchungsmissionen durchzuführen. Darüber hinaus werden wir auch weiterhin mit den humanitären Organisationen zusammenarbeiten, um die Menschenrechte in ihre Tätigkeiten und Programme einzugliedern.
وفيما يتعلق بأزمات حقوق الإنسان تقف المفوضية، حسب ما ذُكر آنفا، على أهبة الاستعداد لنشر موظفي حقوق الإنسان من خلال مكاتبها التي تعمل بجهود ذاتية، وإيفاد بعثات تقصي الحقائق وإجراء التحقيقات، وسوف نواصل أيضا العمل مع دوائر الشؤون الإنسانية لإدراج حقوق الإنسان في عملها وبرامجها.
Die für geografische Zonen zuständigen Sektionen in der Zentrale werden durch eine erhebliche Personalaufstockung gestärkt werden; nach Bedarf und auf der Grundlage einer laufenden Analyse von Einsatzmöglichkeiten wird das OHCHR in zunehmenden Maße Personal ins Feld, in Landesbüros sowie in regionale und subregionale Büros entsenden; eine Schnelleingreifkapazität zur raschen Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten wird entwickelt werden, einschließlich Ermittlung, Schulung vor dem Einsatz und Aufstellung von Listen; das OHCHR wird seine Fachkompetenzen ausbauen, um juristischen und technischen Rat erteilen und Ermittlungsmissionen und Untersuchungskommissionen unterstützen zu können; das OHCHR überprüft derzeit seine Unterstützung der Menschenrechtsanteile der Friedensmissionen der Vereinten Nationen, um ihre Wirksamkeit zu steigern und um seine Fähigkeit zur Beratung und Schulung der Zivilpolizei- und Militäranteile der Missionen zu erhöhen.
• ستقوم المفوضية بنشر عدد متزايد من الموظفين في الميدان والمكاتب القطرية والإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، واستنادا إلى تحليل لخيارات الانتشار المعروضة حاليا؛
ersucht den Generalsekretär, im Rahmen künftiger Haushaltsvoranschläge und bis zur Erteilung weiterer Anweisungen durch den Beratenden Ausschuss zu erwägen, die in Ziffer 60 seines Berichts1 genannten vierzehn Dienstposten mit Freiwilligen der Vereinten Nationen zu besetzen und dabei sowohl die in Ziffer 38 des Berichts des Beratenden Ausschusses geäußerte Meinung als auch den sich angesichts der Entwicklung der Situation in dem Gebiet ergebenden Bedarf der Übergangsverwaltung an Menschenrechtsbeauftragten zu berücksichtigen;
تطلب إلى الأمين العام أن ينظر، عند إعداد الميزانيات المقترحة المقبلة وريثما يحصل على توجيه من اللجنة الاستشارية، في إمكانية استخدام متطوعي الأمم المتحدة بالنسبة للأربع عشرة وظيفة المذكورة في الفقرة 60 من تقريره(1)، مع مراعاة رأي اللجنة الاستشارية الوارد في الفقرة 38 من تقريرها وآخذا في الحسبان حاجة الإدارة الانتقالية من موظفين لحقوق الإنسان في ضوء تطور الحالة في الإقليم؛
Examples
- Als der Kanzler nach China reiste, musste sein Menschenrechtsbeauftragter zuhause bleiben. | - Gerd Poppe Menschenrechtsbeauftragter des Außenministeriums, über einen möglichen Beitritt der Türkei zur EU | - Wladimir Kalamanow neuer Menschenrechtsbeauftragter des Kreml "Ein beispielloser Tabubruch." | - Warschau Sergei Kowaljow war Menschenrechtsbeauftragter der russischen Regierung und Kritiker des Tschetschenien-Krieges. | - Aber von meiner Warte als Menschenrechtsbeauftragter im Auswärtigen Amt kann ich sagen, dass es die Menschenrechtsdebatte gibt, auch jetzt beim Besuch Jiang Zemins in Berlin. | - Gerd Poppe, Menschenrechtsbeauftragter des Auswärtigen Amtes, spricht sich für weiteren Druck auf Präsident Jiang Zemin aus | - Insgesamt 85 000 Untersuchungsgefangene, so stellte Russlands Menschenrechtsbeauftragter Oleg Mironow in seinem Bericht vom vergangenen Herbst fest, haben keinen Schlafplatz. | - Geradezu unverfroren hat Russlands offizieller Menschenrechtsbeauftragter für die Region, Wladimir Kalamanow, diesen Zusammenhang selbst hergestellt. | - Sein Menschenrechtsbeauftragter Poppe - ach, der, der soll nur ruhig sein. | - Auch sein Menschenrechtsbeauftragter Gerd Poppe sollte endlich zur Situation in Russland unmissverständlich Stellung beziehen. |
Often Before
- Torsten Lucas Menschenrechtsbeauftragter | - Sergej Kowaljow Menschenrechtsbeauftragter | - Gerd Poppe Menschenrechtsbeauftragter | - Russlands Menschenrechtsbeauftragter |
Often After
- Menschenrechtsbeauftragter Kowaljow | - Menschenrechtsbeauftragter Jelzins |