Die Geberkonferenz hat die Wirtschaftshilfe für das südliche Sudan besprochen.
تحدث مؤتمر المانحين عن المساعدات الاقتصادية لجنوب السودان.
Die Regierung ist darauf bedacht, ihre Pläne für die bevorstehende Geberkonferenz vorzubereiten.
تحرص الحكومة على إعداد خططها لمؤتمر المانحين المقبل.
Vertreterinnen und Vertreter von über zwanzig Ländern nehmen an der Geberkonferenz teil.
يشارك ممثلون من أكثر من عشرين دولة في مؤتمر المانحين.
Die Geberkonferenz zielt darauf ab, die Finanzierung für humanitäre Zwecke zu erhöhen.
يهدف مؤتمر المانحين إلى زيادة التمويل للأغراض الإنسانية.
Auf der Geberkonferenz wurden mehrere Vereinbarungen zur Unterstützung der Entwicklungsländer unterzeichnet.
تم توقيع عدة اتفاقيات لدعم البلدان النامية في مؤتمر المانحين.
Um die internationalen Hilfsbemühungen für Myanmar zu beraten, haben die
Vereinten Nationen und die ASEAN-Staatengemeinschaft für Sonntag (25. Mai)
zu einer internationalen Geberkonferenz in die myanmarische Hauptstadt
Rangun eingeladen.
كما دعت الأمم المتحدة ومنظمة الدول الآسيوية إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين يوم الحد 25 مايو/ أيار في
رانجون عاصمة ميانمار من أجل التشاور بخصوص جهود الإغاثة الدولية.
Rede von Außenminister Frank-Walter Steinmeier anlässlich der
Geberkonferenz Scharm-el-Scheich
خطاب وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بمناسبة مؤتمر المانحين في شرم الشيخ
Im Juni 2008 hatte eine internationale Geberkonferenz in Wien ein
Wiederaufbauprogramm für Nahr Al Bared beschlossen.
عُقد في شهر يونيو/ حزيران 2008 مؤتمر دولي للمانحين في فيينا، حيث تم إقرار برنامج لإعادة إعمار
نهر البارد.
Im Unterschied zu früheren Geberkonferenzen ging es in Paris nicht nur um Geld und finanzielle Zuwendung, sondern auch um ein anderes wertvolles Gut: das Vertrauen.
تميَّز مؤتمر باريس عن المؤتمرات السابقة التي عقدتها الدول المانحة بعدم تركيزه فقط على الجانب المالي والمساعدات المالية، بل كذلك على قيمة أثمن بكثير- الثقة.
Seit der Geberkonferenz 2002 in Tokio setzt sie meiner Auffassung nach die falschen Schwerpunkte. Alles wird dafür getan, Straßen zu bauen und Afghanistan zu einem reinen Transitland zu machen. Dabei wäre es wesentlich klüger, einen großen Damm zu bauen, um die Landwirtschaft zu fördern.
من وجهة نظري فإن السياسة الاقتصادية الأفغانية خاطئة لأنها تعطي الأولوية لشق الطرقات وتحويل أفغانستان إلى بلد ترانزيت. برأيي الأولوية في أفغانستان يجب أن تكون لبناء سد كبير ليتسنى لنا الحصول على قطاع زراعة جيد بالإضافة إلى توضيح علاقتنا مع المجتمع الدولي، علاقتنا العسكرية معه.
Auch auf einer von den UN einberufenen Geberkonferenz könnte die internationale Gemeinschaft ihr Engagement beim Wiederaufbau des Irak demonstrieren.
كما أنه يمكن أن تُمكن المنظومة الدولية من أن تبرهن على انخراطها في عملية إعادة بناء العراق وذلك في إطار مؤتمر دولي للمساعدين تدعو إليه منظمة الأمم المتحدة.
fordert die Gemeinsame Bewertungsmission der Vereinten Nationen, die Weltbank und die Parteien nachdrücklich auf, in Verbindung mit anderen bilateralen und multilateralen Gebern weiter ein Paket von Hilfsmaßnahmen für den Wiederaufbau und die wirtschaftliche Entwicklung Sudans vorzubereiten, die öffentliche Entwicklungshilfe und Handelszugang umfassen und rasch einsetzen können, sobald die Umsetzung des Umfassenden Friedensabkommens beginnt, begrüßt die Initiative der Regierung Norwegens zur Einberufung einer internationalen Geberkonferenz für den Wiederaufbau und die wirtschaftliche Entwicklung Sudans und legt der internationalen Gemeinschaft daher eindringlich nahe, großzügig zu spenden, unter anderem um den Bedürfnissen der Binnenvertriebenen und Flüchtlinge Rechnung zu tragen;
يحث بعثة التقييم المشتركة التابعة للأمم المتحدة، والبنك الدولي، والطرفين أن يواصلوا، بالتعاون مع سائر المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، بذل جهودهم إعدادا للإسراع بتقديم مجموعة برامج مساعدة لتعمير السودان وتنميته الاقتصادية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، وإمكانية الوصول التجاري، ستُنفذ فور بدء تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ويرحب بمبادرة حكومة النرويج بعقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل تعمير السودان وتنميته الاقتصادية، ويحث المجتمع الدولي، طبقا لذلك، على التبرع بسخاء، لأغراض منها تلبية احتياجات المشردين داخليا واللاجئين؛
fordert die internationalen Partner für die Entwicklung Burundis, einschließlich der betreffenden Organe der Vereinten Nationen, nachdrücklich auf, für den Wiederaufbau des Landes auch weiterhin Unterstützung zu gewähren, insbesondere durch aktive Teilnahme an der Geberkonferenz, die Anfang 2006 veranstaltet werden soll;
يحث الشركاء الدوليين العاملين على تنمية بوروندي؛ بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة المعنية، على مواصلة تقديم الدعم لإعمار ذلك البلد، وبخاصة من خلال المشاركة النشطة في مؤتمر المانحين المزمع تنظيمه في أوائل عام 2006؛
Der Rat erkennt außerdem an, dass es notwendig ist, während des auf die Wahlen unmittelbar folgenden Zeitraums die Stabilität aufrechtzuerhalten, namentlich durch eine fortgesetzte internationale Präsenz, und sicherzustellen, dass die wichtigsten haitianischen Institutionen, insbesondere diejenigen, die für Rechtsstaatlichkeit und Entwicklung zuständig sind, angemessen arbeiten können. Der Rat erkennt die Bedeutung der nächsten Geberkonferenz an, die für den 20. und 21. Oktober in Brüssel anberaumt ist, und fordert die Geber auf, die zugesagten Mittel weiter auszuzahlen.
ويسلم المجلس أيضا بضرورة الحفاظ على الاستقرار في الفترة التي تعقب الانتخابات مباشرة وذلك بوسائل من بينها توفير وجود دولي مستمر، وضمان تمكين المؤسسات الهايتية الرئيسية من العمل بكفاءة، وبخاصة المؤسسات التي تعالج مسألتي سيادة القانون والتنمية.
fordert die Gebergemeinschaft sowie die Organisationen der Vereinten Nationen und die multilateralen Finanzinstitutionen nachdrücklich auf, auch weiterhin die Ressourcen und die Hilfe zur Verfügung zu stellen, die für die Durchführung von Projekten für eine nachhaltige und langfristige Entwicklung in Timor-Leste wesentlich sind, und fordert die Gebergemeinschaft nachdrücklich auf, an der für April 2005 angesetzten Geberkonferenz aktiv teilzunehmen;
يحث جماعة المانحين وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات من أجل تنفيذ مشاريع تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والتنمية الطويلة الأجل في تيمور - ليشتي، ويحث جماعة المانحين على المشاركة بصورة نشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في نيسان/أبريل 2005؛