Beispiele
Nach dem Wegfall der Subventionen, stehen viele Fabriken vor dem Bankrott.
بعد اِنْقِضاء المُنَحِ الحكوميّة, تواجه العديد من المصانع خطر الإفلاس.
Mit dem Wegfall des Sponsorengeldes muss der Verein neue Finanzierungsquellen finden.
يتعين على النادي العثور على مصادر تمويل جديدة بعد اِنْقِضاء دعم الراعي.
Dem Projekt droht ein vorzeitiger Stopp, falls es zu einem Wegfall der Finanzierung kommt.
يتوقع للمشروع نهاية مبكرة في حالة اِنْقِضاء التمويل.
Der Wegfall der Zuschüsse hat zu einer Verringerung der Forschungstätigkeiten geführt.
أدى اِنْقِضاء المِنَح البحثية إلى تقليل الأنشطة البحثية.
Mit dem Wegfall der Barrieren können wir nun schneller vorankommen.
بعد اِنْقِضاء العوائق، يمكننا الآن التقدم بشكل أسرع.
Dieses kleine Plus könnte wegfallen, wenn die Gäste aus aller Welt abreisen. Am positiven Trend wird das aber wenig ändern.
وبالرغم من أن هذا مرشح للتراجع عندما يغادر الضيوف الذين حضروا من كل بقاع العالم، إلا أن الاتجاه الايجابي لن يتغير كثيرا.
Nach dem Wegfall des Ost-West-Konflikts und damit der übersichtlichen bipolaren Weltordnung müsse deutsche Außenpolitik aufpassen, nicht in neue Sackgassen zu laufen. Schwierigkeiten - im transatlantischen Verhältnis oder in den Beziehungen mit Russland - dürften nicht zu Sprachlosigkeit führen.
بعد انقضاء الصراع بين الشرق والغرب ومعه نظام عالمي واضح المعالم ذي قطبين يحكمانه، يتحتم على السياسة الخارجية الألمانية أن تأخذ حذرها حتى لا تدخل في طرق مسدودة، فالعقبات التي تواجهها في العلاقات عبر الأطلسية أو مع روسيا ينبغي ألا تؤدي بها إلى الجمود.
Dabei werden diese Politiker zusehends reicher, während die Menschen, die sie repräsentieren sollten, zum Beispiel mit dem Wegfall staatlicher Subventionen für den Benzinkauf zurechtkommen müssen.
وفي تلك الأثناء كانوا يزدادون ثراءً، بينما كان لا بد للناس الذين يفترض أنَّ هؤلاء النواب يمثّلونهم من تجاوز الغلاء الذي نجم عن إلغاء دعم الدولة لأسعار المحروقات.
Kritiker befürchteten hingegen, dass durch den Wegfall von früheren protektionistischen Schranken viele heimische Industrien – aufgrund ihrer geringeren Konkurrenzfähigkeit gegenüber der Industrie im Norden – durch die Wettbewerber aus der EU "platt gewalzt" würden.
يومها خيمت المخاوف على نفوس نقاد "عملية برشلونة" في أن ينجم عن إزالة حواجز الحماية التجارية انهيار بمعنى الكلمة للصناعات المحلية في جنوب البحر المتوسط وشرقه على يد الأطراف ذات القدرات التنافسية الكبيرة داخل الاتحاد الأوروبي ونظرا لمحدودية قدرة دول الجنوب على منافسة صناعات الشمال.
Das ist etwas anderes. Erste Untersuchungen zur Wertschöpfung in einer lizenzierten Opiumwirtschaft zeigen, dass das Nettoeinkommen der Bauern mindestens so hoch wäre wie bisher. Zum einen würden einige Kosten wegfallen, die der illegale Markt mitbringt, zum Beispiel für Bestechung oder Sicherheitsdienste.
هذا شيء آخر. لقد دلّت نتائج الدراسات الأولى عن السماح باستخراج المورفين من الأفيون على أن صافي دخل المزارعين سيظل على نفس مستوى دخلهم من الأفيون الخام، أضف إلى ذلك توفير المصاريف الأخرى مثل الرشوة والحراسة التي يتطلبها السوق السوداء من ناحية.
Diese Zölle sollen in den ersten drei Jahren nach Unterzeichnung des Abkommens auf 150% abgesenkt werden und innerhalb von neun weiteren Jahren ganz wegfallen.
ومن المقرر خفض هذه النسبة إلى معدل 150 بالمائة في السنوات الثلاث التالية لإبرام الاتفاقية وإلغاء تلك الرسوم تماما في خلال السنوات السبع التي تلي هذه المرحلة.
Der Wegfall von Einrichtungen zur Kinderbetreuung auf Grund des Abbaus oder der Privatisierung staatlicher Arbeitsplätze, der wachsende Bedarf an Betreuung älterer Menschen ohne das Vorhandensein entsprechender Einrichtungen, der nach wie vor ungleiche Zugang zu beruflichen Umschulungsmaßnahmen und zu Produktivvermögen für Geschäftsgründungen oder -erweiterungen gehören zu den Herausforderungen, vor denen die Frauen in diesen Ländern heute stehen.
وتتمثل التحديات التي تواجهها المرأة في هذه البلدان في فقدان مرافق رعاية الأطفال نتيجة لإلغاء أماكن العمل الحكومية أو خصخصتها، وازدياد الحاجة إلى رعاية المسنين دون توفر المرافق اللازمة، واستمرار عدم تكافؤ الفرص في الحصول على التدريب الذي يتيح الحصول على وظائف جديدة وعلى أصول ذات أهمية إنتاجية لدخول ميدان الأعمال التجارية أو توسيعها.
Wird dieser Vorschlag angenommen, wird die Unabhängigkeit des Amtes deutlich zunehmen, die Interessenkonflikte im Zusammenhang mit der Finanzierung durch mehrere Klienten werden wegfallen, und das Amt wird in die Lage versetzt, die Hauptrisikobereiche effektiv zu bearbeiten.
وإذا ما قُبل المقترح، فإنه سيحسن كثيرا استقلالية المكتب وسيقضي على تضارب المصالح الناشئ عن التمويل من مصادر متعددة من طرف عدة مستفيدين من خدمات المكتب، وسيسمح للمكتب وضع إجراءات فعالة لتناول المجالات الرئيسية التي تنطوي على مخاطرة.
in der Erkenntnis, dass manche Wirkungen der Marktliberalisierung die sozioökonomische Randstellung der Frauen im landwirtschaftlichen Sektor verschärfen können, so auch durch den Wegfall von Beschäftigungsmöglichkeiten für Kleinlandwirte, unter denen in der Regel mehr Frauen als Männer sind, und betonend, dass die weiblichen Kleinlandwirte besondere Unterstützung und Ermächtigung benötigen, um die Herausforderungen und Chancen der Liberalisierung des Agrarmarktes bewältigen zu können,
وإذ تسلم بأن بعض الآثار المترتبة على تحرير الأسواق قد يزيد من حدة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في القطاع الزراعي بطرق شتى، منها ضياع فرص العمل لدى صغار المزارعين الذين يرجح أن يكون معظمهم من النساء وليس من الرجال، وإذ تشدد على أن صغار المزارعات يحتجن بشكل خاص إلى الدعم والتمكين حتى يستطعن مواجهة التحديات التي يولدها تحرير الأسواق الزراعية ويتمكنّ من استغلال الفرص التي يتيحها،
in der Erkenntnis, dass manche Wirkungen der Marktliberalisierung zu einer noch ausgeprägteren sozioökonomischen Ausgrenzung der Frauen im landwirtschaftlichen Sektor führen können, so auch durch den Wegfall von Beschäftigungsmöglichkeiten für Kleinlandwirte, unter denen in der Regel mehr Frauen als Männer sind, und betonend, dass die weiblichen Kleinlandwirte besondere Unterstützung und Ermächtigung benötigen, um die Herausforderungen und Chancen der Liberalisierung des Agrarmarktes bewältigen zu können,
وإذ تسلم بأن بعض الآثار المترتبة على تحرير الأسواق قد يزيد من حدة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في القطاع الزراعي، بما في ذلك عن طريق ضياع فرص العمل لدى صغار المزارعين الذين يرجح أن يكون معظمهم من النساء وليس من الرجال، وإذ تشدد على أن صغار المزارعات يحتجن بشكل خاص إلى الدعم والتمكين حتى يستطعن مواجهة التحديات التي يولدها تحرير الأسواق الزراعية ويتمكن من استغلال الفرص التي يتيحها،
Synonyme
زوال ، انتهاء ، انصرام ، فناء ، مضيّ ، انقطاع
Textbeispiele
- Wir ersparen uns beispielsweise durch Wegfall von Doppelmessungen Aufwand bei Unternehmen und Behörden. | - Mit dem Wegfall des Währungsrisikos vergrößerte sich der Kreis der möglichen Investoren. | - In dem hatte sich nämlich durch einen Rechenfehler und den zusätzlichen Bedarf beim Wegfall der Fehlförderabgabe ein Loch von über drei Millionen Euro eingeschlichen. | - Möglich sind die niedrigen Tarife durch den Wegfall von Außendienst-Mitarbeitern. | - Gleichzeitig bedeute das neue Modell allerdings auch finanzielle Einbußen für Mitarbeiter durch den Wegfall von Bereitschaftsdiensten, mit denen manche Beschäftigte in der Klinik ein Drittel ihres Einkommens erzielen. | - Nicht nur die Zusammensetzung der Fonds, sondern auch das Anlegerprofil hat sich nach dem Wegfall vieler Steuervergünstigungen für Schiffsbeteiligungen geändert. | - "Letztlich werden daher die Goldminen am meisten vom Wegfall des Zolls profitieren. | - Und weiter: "Kernpunkt ist die Deregulierung, der Wegfall vieler Einzelfallregelungen." | - Stuttgart - Die Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) will künftig mit einem eigenen Modell auf den Wegfall staatlicher Garantien für die öffentlich-rechtlichen Kreditinstitute reagieren. | - Insbesondere nach dem Wegfall von Rabattgesetz und Zugabeverordnung sei eine Novellierung des UWG überfällig, mahnte Kopp. |
Meistens Bevor
- nach dem Wegfall | - ersatzlosen Wegfall | - völligen Wegfall | - geplanten Wegfall | - verbundenen Wegfall | - vollständigen Wegfall | - geplante Wegfall | - weitgehenden Wegfall | - erzwungenen Wegfall | - gleichzeitigem Wegfall |
Meistens Nach
- Wegfall des | - Wegfall steuerlicher | - Wegfall zahlreicher | - Wegfall vieler | - Wegfall steuerbegünstigter | - Wegfall von | - Wegfall außerordentlicher | - Wegfall jeglicher | - Wegfall staatlicher | - Wegfall Tausender |