Die Wiederaufnahme des Projekts wird nächste Woche stattfinden.
سيتم مراجعة المشروع الأسبوع المقبل.
Die Wiederaufnahme der Verhandlungen ist noch ungewiss.
مراجعة المفاوضات لا تزال غير مؤكدة.
Nach der Pause planen wir die Wiederaufnahme der Sitzung.
بعد الاستراحة، نخطط لمراجعة الجلسة.
Die Wiederaufnahme der Schule nach den Ferien ist immer schwierig.
مراجعة المدرسة بعد العطلة دائمًا صعبة.
Wir freuen uns über die Wiederaufnahme unserer normalen Arbeitszeiten.
نحن سعداء بمراجعة أوقات العمل العادية لدينا.
Wichtig sei dafür auch die Wiederaufnahme direkter Friedensgespräche: "Es muss nun wieder
schnell Direktgespräche zwischen Palästinenern und Israelis geben".
والمهم في هذا الخصوص هو استئناف محادثات السلام
المباشرة: „يجب أن يكون هناك محادثات مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين".
Der Europäische Rat begrüßt die Bemühungen um die
Wiederaufnahme der arabischen Friedensinitiative (einschließlich des
Schreibens der arabischen Außenminister an den neu gewählten US-Präsidenten
Barack Obama ) im Rahmen eines umfassenden Konzepts für den Frieden
zwischen Israel und der gesamten Region.
يرحب المجلس
الأوروبي بمساعي إعادة إحياء مبادرة السلام العربية (بما في ذلك خطاب وزراء الخارجية العرب إلى
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية المنتخب باراك أوباما) في إطار تصور شامل للسلام بين إسرائيل
والمنطقة بأسرها.
Hoffnung auf Wiederaufnahme der Friedensgespräche im Nahen Osten
أمل في إعادة استئناف مباحثات السلام في الشرق الأوسط
Die EU-Außenminister hoffen auf eine möglichst
zügige Wiederaufnahme der Friedensgespräche
zwischen Israelis und Palästinensern. Bei ihren
Beratungen in Brüssel erneuerten sie das Angebot
an Serbien, sich stärker Richtung EU zu orientieren
- gerade in Hinblick auf die voraussichtlichen
Neuwahlen am 11. Mai.
يأمل وزراء خارجية دول الاتحاد الأوروبي في أن تستأنف مباحثات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين
بأسرع ما يمكن. كما جددوا في اجتماعهم في بروكسيل العرض
المقدم إلى صربيا أن تعزز من توجهها نحو الاتحاد الأوروبي
وخصوصاً فيما يتعلق بالانتخابات المزمع عقدها في 11 مايو/ أيار.
Steinmeier fordert Wiederaufnahme israelischpalästinensischer
Verhandlungen
شتاينماير يطالب باستئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية
Auch einige Jahre nach Beendigung des Krieges sind die Wiederaufnahme einer angemessenen
Museums- und archäologischen Arbeit noch große Herausforderungen für den Irak. Deutschland
unterstützt das Land deshalb beim Wiederaufbau im Kulturbereich und beim Erhalt seines
Kulturerbes.
فبعد عدة سنوات على انتهاء الحرب كانت ما تزال مسألة استئناف العمل الأثري والمتحفي بشكلٍ مناسب
تشكّل تحدياً كبيراً بالنسبة للعراق. ولهذا فإن ألمانيا تدعم البلد في إعادة الإعمار في المجال الثقافي وفي الحفاظ
على إرثه الثقافي.
Der politisch geschwächte Palästinenserpräsident Mahmoud Abbas, der höchstens noch für rund zwei Millionen Palästinenser im Westjordanland sprechen kann, hält zudem am Siedlungsstopp als Bedingung für eine Wiederaufnahme direkter Verhandlungen mit Israel fest.
وبالإضافة إلى ذلك فإنَّ الرئيس الفلسطيني محمود عباس الضعيف سياسيًا، والذي ما يزال يستطيع على أبعد حدّ تمثيل مليوني فلسطيني في الضفة الغربية، يتمسَّك بإيقاف بناء المستوطنات كشرط لاستئناف المفاوضات المباشرة مع إسرائيل.
Darin wurde festgestellt, dass Teheran bereits 2003 sein Atomwaffenprogramm eingestellt habe. Zwar bestehe die Gefahr der Wiederaufnahme.
فقد أوضح التقرير المذكور أن إيران أوقفت في عام 2003 برنامجها النووي. صحيح أن خطر استعادة هذا البرنامج ما زال واردا.
Allerdings sind Israels Regierungschef Ehud Olmert und der palästinensische Präsident Mahmoud Abbas ihrerseits schon aus politischem Überlebenswillen an Erfolgen interessiert, sodass sie natürlich kooperierten und einer Wiederaufnahme ernsthafter Verhandlungen auch über die Kernprobleme des Konfliktes zustimmten.
يحرص كل من رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت والرئيس الفلسطيني محمود عباس على تحقيق إنجازات ونجاحات لأسباب تتعلق ببقائهم ومستقبلهم السياسي، الأمر الذي يدفعهما بالطبع للتعاون والموافقة على استئناف محادثات جدية حول المشاكل الجوهرية في الصراع.
Gibt es arabische Bemühungen für eine Schlichtungsinitiative, welche die arabische Friedensinitiative und die Wiederaufnahme der Palästina- und Libanon-Frage unterstützt?
هل من بوادر لمشروع مصالحة عربي يدعم المبادرة العربية للسلام ويدعم استعادة الورقتين الفلسطينية واللبنانية؟