Das Leben ist voller Herausforderungen.
الحياة مليئة بالتحديات.
Diese Arbeit ist eine große Herausforderung.
هذا العمل تحدي كبير.
Die Überwindung dieser Krankheit war für ihn eine enorme Herausforderung.
كان تجاوز هذا المرض تحديًا ضخمًا بالنسبة له.
Wir stellen uns jeder Herausforderung.
نحن نواجه كل تحدى.
Die Digitalisierung ist eine Herausforderung für traditionelle Unternehmen.
التحول الرقمي هو تحدي للشركات التقليدية.
Weitere strukturelle Reformen sind angesichts des raschen wirtschaftlichen Wandels und der Vielzahl an Herausforderungen, mit denen Deutschland konfrontiert ist, unabdingbar.
ونظراً للتغيرات الاقتصادية السريعة وتعدد التحديات التي تواجهها ألمانيا فإنه لا غنىً عن المزيد من الإصلاحات الهيكلية
Laut einem Bericht, den das internationale Finanzzentrum Dubai (DIFC) im September veröffentlich hat, gilt das Einführen einer gemeinsamen Währungsunion innerhalb der Staaten, die zum Kooperationsrat der Arabischen Staaten des Golfes gehören, als einer der Hauptfaktoren, die dabei helfen sollen, die Herausforderungen der Globalisierung und die finanzielle Unruhe, die die ganze Welt heutzutage erlebt, zu bewältigen. Dies soll den betroffenen Golfstaaten auch die Voraussetzungen schaffen, um eine wichtigere Rolle und eine stärkere Stimme in unserem neuen Wirtschaftsklima zu erreichen.
وفي سبتمبر الماضي، قال تقرير لمركز دبي المالي العالمي، ويعتبر التقرير أن قيام اتحاد نقدي في مجلس التعاون الخليجي، يمثل أحد العوامل الرئيسية المساعدة للدول الأعضاء في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة، والاضطرابات المالية العالمية الحالية، وفي إيجاد دور أقوى وصوت أكثر تأثيراً في البيئة الاقتصادية العالمية الجديدة.
Auch die Übergangsbehörden haben die Herausforderung bestanden.
والسلطة الانتقالية تمكنت كذلك من مواجهة التحدي.
Merkel nutzte den Auftritt, um den ganz großen Bogen von Immanuel Kant über die Herausforderungen der Globalisierung bis hin zu ihrer eigenen ‘Politik der kleinen Schritte’ zu schlagen.
استغلت ميركل ظهورها لتبين فلسفة ايمانويل كانت حول تحديات العولمة وسياسة الخطوات الصغيرة التي تتبناها.
Im Umgang mit der dreifachen Herausforderung Iran, Hamas, Meinungsfreiheit trifft sie den richtigen Ton.
فقد وفقت في اختيار الأسلوب المناسب في تعاملها مع ثلاثة تحديات هي: إيران، وحماس وحرية التعبير عن الرأي.
In einem Land mit schwierigen geographischen Verhältnissen ist der Aufbau einer
modernen Infrastruktur jedoch eine große Herausforderung.
إلا أن تحقيق بنية أساسية حديثة في
بلد له طبيعة جغرافية صعبة يُعد تحدياً كبيراً.
Jahresabrüstungsbericht im Bundestag: Trotz
Fortschritten noch viele Herausforderungen
عرض التقرير السنوي حول خفض التسلح أمام البرلمان الألماني: لا زال هناك تحديات
كثيرة رغم التطورات
Die Abgeordneten nutzten die Gelegenheit zu einer grundsätzlichen
Debatte über die Herausforderungen im Abrüstungsbereich.
وانتهز نواب
البرلمان الفرصة لإجراء نقاش مبدئي حول التحديات في نطاق خفض التسلح.
Oberst Uwe Benecke, Kommandeur des
Regionalen Wiederaufbauteam (PRT), informierte
den Minister zunächst über die aktuellen Herausforderungen in Kunduz.
هذا وقد قام العقيد أوفتا بينيكه – قائد فريق إعادة الإعمار الإقليمي – بإعطاء الوزير معلومات حول التحديات
الراهنة في قندز.
Afghanistan ist
wohl die größte internationale Herausforderung, die die Staatengemeinschaft zu
bewältigen hat.
تعد أفغانستان بمثابة التحدي
الدولي الأكبر للمجتمع الدولي.