Die logistische Planung ist für den Erfolg des Projekts entscheidend.
التخطيط اللوجستي أمر حاسم لنجاح المشروع.
Unsere Firma bietet umfangreiche logistische Dienstleistungen an.
تقدم شركتنا خدمات لوجستية شاملة.
Logistische Probleme haben die Lieferung der Ware verzögert.
أدت المشكلات اللوجستية إلى تأخير تسليم البضائع.
Ohne effiziente logistische Prozesse kann ein Unternehmen nicht erfolgreich sein.
لا يمكن للشركة أن تنجح بدون عمليات لوجستية فعالة.
Die logistische Unterstützung der Armee ist von größter Bedeutung.
الدعم اللوجستي للجيش أمر ذو أهمية قصوى.
Schon die logistische Vorbereitung simultaner Anschläge erfordert wohl Monate.
فالتحضير اللوجستي للاعتداءات المتزامنة يتطلب شهوراً.
50.000 Wahlurnen mussten mit enormem logistischen Aufwand in die Wahllokale auch in
abgelegene Gegenden gebracht werden - mit mehr als 3000 Fahrzeugen und noch mehr
angemieteten Eseln.
تسير حالياً عمليات الإعداد للانتخابات على قدم وساق، حيث تم نقل 50 ألف صندوق اقتراع وما يصاحب
ذلك من جهود لوجستية كبيرة إلى اللجان الانتخابية باستخدام ما يزيد على 3000 مركبة ومزيداً من الدواب
المستأجرة.
Jetzt hat die Deutsche
Welthungerhilfe die Netze bis in die
entlegensten Dörfer verteilt: in dem vom
Bürgerkrieg gezeichneten Land eine logistische
Meisterleistung.
وقد قامت بالفعل
المنظمة الألمانية للمساعدات الغذائية العالمية بتوزيع الشبكات وصولاً
إلى أبعد القرى، مما يُعد إنجازاً كبيراً على المستوى اللوجستي
نظراً لما تعانيه البلاد من حرب أهلية.
So war Washington schon zu Beginn der Spannungen entlang der irakisch-türkischen Grenze Ende letzten Jahres bereit, der Türkei logistische Unterstützung zu geben.
كذلك كانت واشنطن مستعدة مع بداية التوترات على طول الحدود العراقية التركية نهاية العام الماضي لتقديم الدعم اللوجستي لتركيا.
In einigen Fällen geht es aber um logistische Hilfe wie Personentransit und Geldbeschaffung durch Drogenschmuggel oder Kreditkartenbetrug, ferner um den Kauf von Sprengstoff.
Dass sich aus dem maghrebinisch-islamistischen Milieu in Europa heraus auch Attentate entwickeln können, zeigten die von marokkanischen Einwanderern ausgeführten Anschläge in Madrid im Jahr 2004.
أما في بعض الحالات الأخرى فالتهمة تنص على قيامهم بتقديم المساعدة اللوجستية كنقل الأفراد المعنيين أو توفير المبالغ اللازمة من خلال تهريب المخدرات أو تزوير بطاقات التسليف أو بتهمة شراء المتفجرات. وقد دلت الاعتداءات التي قام بها مهاجرون مغاربة في مدريد عام 2004 على قدرة أوساط الإسلامويين المقيمين في أوروبا والمنحدرين من دول المغرب العربي على القيام بأعمال عنف.
Solange ihm das gelingt, lässt er die Mullahs gewähren, auch wenn es um die jihadistischen Madrasas (islamische Lehranstalten) geht, die Kämpfer rekrutieren und die Taliban logistisch unterstützen.
وطالما انه بحاجة لهم، فهو لن يتدخل في شؤون الملالي، وهذا أمر يشمل المدارس الجهادية التي تقدم المجندين والدعم اللوجستي لحركة طالبان.
Drittens wird man neben denjenigen regionalen Akteuren, die sich kooperativ zeigen (Ägypten, Jordanien, Saudi-Arabien), auch die legitimen Interessen derjenigen ernst nehmen müssen, die bislang als Spoiler auftreten – insbesondere Syrien und Iran, die zwar Hamas und Hizbullah nicht fernsteuern, aber doch durch rhetorische, logistische und finanzielle Unterstützung bedeutenden Einfluss auf die beiden Bewegungen haben.
وثالثا لا ينبغي مراعاة مصالح الشركاء المحليين الذين يظهرون تعاونهم، مثل (مصر والأردن والسعودية) فحسب، ولكن ينبغي أيضا مراعاة المصالح الشرعية لأولئك الذين يتسببون في خلق المشاكل، وخاصة سوريا وإيران.، الذين لا يقومون بتوجيه حزب الله وحماس عن بعد، ولكنهم ذو تأثير كبير على الحركتين من خلال المساعدة البلاغية واللوجستية والمالية.
Druck von Seiten Syriens und des Iran auf Hizbullah (sowie auf die in Damaskus ansässige Auslands-Hamas), den bewaffneten Kampf einzustellen; Beendigung der logistischen, rhetorischen und finanziellen Unterstützung für den bewaffneten Kampf
ممارسة سوريا وإيران الضعط على حزب الله وعلى أعضاء حماس المقيمين في المنفى بدمشق لإنهاء الكفاح المسلح، وإنهاء المساعدات البلاغية واللوجستية والمالية للكفاح المسلح.
Stationierung einer Stabilisierungstruppe, die hilft, den Waffenstillstand zu überwachen, und die libanesischen Regierungstruppen durch Training, finanzielle und logistische Unterstützung in die Lage versetzt, mittelfristig das staatliche Gewaltmonopol im ganzen Land zu sichern; eventuell Einrichtung einer demilitarisierten Zone im israelisch-libanesischen Grenzgebiet
تشكيل قوات لحفظ السلام لمراقبة الهدنة وتمكين الجيش اللبناني من الحفاظ على سيادة الدولة، حتى إذا لزم الأمر إقامة منطقة منزوعة السلاح على الحدود اللبنانية الإسرائيلية.
Neben immensen logistischen Problemen ist die Repatriierung auch Quelle neuer Spannungen. Vielen Südländern ist nach Jahrzehnten Bürgerkrieg und Leben in den Flüchtlingslagern um Khartoum die Heimatregion fremd geworden.
بالإضافة إلى وجود مشاكل لوجستية جسيمة تشكل إعادة توطين اللاجئين في ديارهم الأصلية مصدرا آخر للتوترات. فبالنسبة للكثيرين من الجنوبيين أصبحت مواطنهم بحكم الغريبة لهم بعد انقضاء عقود عديدة على اندلاع الحرب الأهلية وإقامة هؤلاء المواطنين في مخيمات للاجئين بالقرب من الخرطوم.