Das Projekt ist zustande gekommen trotz der Schwierigkeiten.
تمَّ المشروع بالرغم من الصعوبات.
Der Vertrag ist erfolgreich zustande gekommen.
تمَّ العقد بنجاح.
Das Treffen ist zustande gekommen, nachdem wir uns alle geeinigt haben.
تمَّ الاجتماع بعد أن اتفقنا جميعا.
Die Vereinbarung ist zustande gekommen durch gegenseitiges Verständnis.
تمَّ الاتفاق من خلال التفاهم المتبادل.
Der Kauf ist zustande gekommen nach sorgfältiger Überlegung.
تمَّ الشراء بعد التفكير الدقيق.
Wenn eine diplomatische Lösung gescheitert ist, Sanktionen nicht zustande kommen, wird wieder eine Militäroption verstärkt in das Blickfeld rücken.
وإذا فشل الحل الدبلوماسي (للأزمة) ولم توقع عقوبات فسيلوح في الأفق الخيار العسكري من جديد و بقوة.
Nach Rückkehr von seiner zweiten Nahost-Reise innerhalb einer Woche hat sich
Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier zuversichtlich gezeigt, dass in
Gaza bald eine Waffenruhe zustande
kommen könne.
أبدى وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بعد عودته من ثاني زيارة له في الشرق الأوسط في
نفس الأسبوع تفاؤله بقرب التوصل إلى تهدئة في غزة.
Gleichzeitig kann ich mir aber nicht vorstellen, dass so ein Abkommen zustande kommen wird.
وفي الوقت نفسه لا أستطيع تصوّر التوصّل إلى مثل هذه الاتِّفاقية.
Welche Faktoren haben eine wesentliche Rolle gespielt, damit eine Einigung der libanesischen Parteien in Doha überhaupt zustande kommen konnte?
البروفيسور فولكر بيرتيس، كيف تم التوصّل إلى اتِّفاق الأطراف اللبنانية في الدوحة وما الذي أسهم في التوصّل إلى هذا الاتِّفاق؟
Deshalb ist es nicht überraschend, sondern sogar wünschenswert, dass die Reformen, die die Region braucht, als Ergebnis internationaler Entwicklungen und ausländischem Druck zustande kommen.
إذا فإنه ليس بأمر غريب أو غير مرغوب فيه أن يكون الإصلاح الضروري قد جاء نتيجة للتطورات العالمية أو الضغط الأجنبي.
erkennt an, dass soziale Entwicklung und soziale Gerechtigkeit für die Herbeiführung und Wahrung von Frieden und Sicherheit innerhalb der Nationen und zwischen ihnen unerlässlich sind und dass andererseits ohne Frieden und Sicherheit und ohne Achtung vor allen Menschenrechten und Grundfreiheiten soziale Entwicklung und soziale Gerechtigkeit nicht zustande kommen können;
تسلم بـأن لا غنى عن التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية لتحقيق السلام والأمن وصونهما داخل الدول وفيما بينها وأن لا سبيل، بالتالي، إلى بلوغ التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية دون أن يسود السلام والأمن ويشيع احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
Ich hoffe, dass die Dynamik, die für die Veranstaltung zur fünfjährlichen Überprüfung der Millenniums-Erklärung im Jahr 2005 und für das 60-jährige Bestehen der Vereinten Nationen allmählich entsteht, anhalten und noch weiter wachsen wird und dass die für unsere Organisation und für die Welt notwendigen positiven Ergebnisse zustande kommen.
وإني آمل في أن تتواصل وتتعزز قوة الدفع التي تتزايد تدريجيا ونحن نقترب صوب الاحتفال عام 2005 بالاستعراض الخمسي لإعلان الألفية وبالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، وأن تؤدي إلى تحقيق النتائج الإيجابية التي ترتجيها منظمتنا ويرتجيها العالم.
Wir sind uns dessen bewusst, dass die Reform nicht zustande kommen wird, wenn die Mitgliedstaaten sie nicht ernsthaft betreiben.
ونحن ندرك أن الإصلاح لن يتم إلا إذا عملت الدول الأعضاء بصدق على دفع مسيرته.
Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.
وللمضي قدما نحو تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري، من الضروري وضع سياسات تربط بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية من أجل الحد من التفاوتات داخل البلدان وفيما بينها وكفالة استفادة الفقراء والفئات الضعيفة من النمو الاقتصادي والتنمية.
Für eine derartige Truppe besteht zwar noch kein Konsens, doch haben breite Teile der internationalen Gemeinschaft anerkannt, dass damit Bewegung in Richtung auf eine friedliche Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts zustande kommen könnte.
وعلى الرغم من عدم وجود توافق آراء بشأن هذه القوة بعـد، إلا أن قدرتها على توليد زخم صوب حل سلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني حظيت باعتراف واسع النطاق في المجتمع الدولي.