unannehmbar [unannehmbarer ; am unannehmbarsten ]
Beispiele
Dieser Vorschlag ist unannehmbar und gegen unsere Prinzipien.
هذا الاقتراح غير مقبول ويتعارض مع مبادئنا.
Es ist unannehmbar, dass Sie immer zu spät kommen.
من غير المقبول أن تأتي متأخراً في كل مرة.
Die Qualität dieser Arbeit ist unannehmbar.
جودة هذا العمل غير مقبولة.
Diese Verhaltensweise ist unannehmbar und muss geändert werden.
هذا السلوك غير مقبول ويجب تغييره.
Dieser Preis ist unannehmbar; er ist viel zu hoch.
هذا السعر غير مقبول؛ إنه مرتفع جدا.
Der Sicherheitsrat verleiht seiner Besorgnis über die jüngsten Meldungen über militärische Aktivitäten und feindselige Rhetorik Ausdruck und betont, dass jede Anwendung militärischer Gewalt als Mittel zur Überwindung der derzeitigen Meinungsverschiedenheiten innerhalb der Übergangs-Bundesinstitutionen unannehmbar ist.
”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه بشأن البلاغات التي وردت مؤخرا عن الأنشطة العسكرية والخطب العدائية ويؤكد عدم قبول اللجوء إلى استعمال القوة العسكرية كوسيلة لتسوية الخلاف الراهن داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
Der Sicherheitsrat verurteilt entschieden die unannehmbaren Maßnahmen und Einschränkungen, die Eritrea der UNMEE auferlegt hat und die die tatsächliche operative Kapazität der Mission einschneidend verringert haben und, falls sie aufrecht erhalten werden, Auswirkungen auf die Zukunft der UNMEE haben werden.
”ويدين مجلس الأمن بشدة ما اتخذته إريتريا من إجراءات وفرضته من تقييدات غير مقبولة على البعثة، مما انتقص بشكل جذري من أية قدرة تنفيذية ذات شأن للبعثة، وسوف تترتب عليه، لو استمر، آثار بالنسبة لمستقبل البعثة.
in der Überzeugung, dass es grundsätzlich unannehmbar ist, dass sich irgendeine Person, gleichviel an welchem Ort und gleichviel aus welchem Grund, der Rechenschaft für eine terroristische Handlung entzieht, insbesondere wenn sie selbst die Untersuchung behindert oder nicht nach Treu und Glauben zusammenarbeitet,
واقتناعا منه بأنه ليس من المقبول، من حيث المبدأ، أن يفلت أحد في أي مكان من تحمل المسؤولية عن عمل إرهابي لأي سبب كان، بما في ذلك نتيجة قيامه هو بعرقلة التحقيق أو عدم تعاونه الصادق معه،
Der Rat erklärt erneut, dass sexuelle Ausbeutung und sexueller Missbrauch unannehmbar sind und die Erfüllung der Mandate der Missionen beeinträchtigen.
ويؤكد المجلس مجددا أن الاستغلال والاعتداء الجنسيين غير مقبولين وأن لهما أثرا سلبيا على الاضطلاع بولايات البعثات.
sowie in Anbetracht dessen, dass die Tatsache, dass Kernwaffenalarm innerhalb von Sekundenbruchteilen ausgelöst wird, unannehmbare Risiken des unbeabsichtigten oder versehentlichen Einsatzes von Kernwaffen birgt, was katastrophale Folgen für die gesamte Menschheit hätte,
وإذ تــرى أنــه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخـذ، إلى أن يتحقق زوال الأسلحة النووية، التدابير اللازمـة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
ist sich dessen bewusst, dass die Kluft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern trotz kontinuierlicher Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft nach wie vor unannehmbar groß ist, dass die Entwicklungsländer sich auch weiterhin Schwierigkeiten in Bezug auf ihre Teilhabe am Globalisierungsprozess gegenübersehen und dass viele von ihnen Gefahr laufen, marginalisiert und von seinen Vorteilen effektiv ausgeschlossen zu werden;
تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛
betonend, dass das weitere Ausbleiben von Fortschritten in Schlüsselfragen einer umfassenden Regelung des Konflikts in Abchasien (Georgien) unannehmbar ist,
وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، أمر غير مقبول،
bekräftigt, dass die aus dem Konflikt hervorgehenden demografischen Veränderungen unannehmbar sind, bekräftigt außerdem die unveräußerlichen Rechte aller von dem Konflikt betroffenen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, und betont, dass diese das Recht haben, in Sicherheit und Würde an ihre Heimstätten zurückzukehren, im Einklang mit dem Völkerrecht und gemäß dem Vierparteienübereinkommen vom 4. April 1994 (S/1994/397, Anlage II) und der Erklärung von Jalta;
يؤكد مجددا عدم مقبولية التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع، ويؤكد مجددا أيضا أن لجميع اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا المتضررين من الصراع حقا غير قابل للتصرف في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة، وفقا للقانون الدولي وعلى النحو المنصوص عليه في الاتفاق الرباعي المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1994 (S/1994/397، المرفق الثاني) وفي إعلان يالطا؛
betonend, dass das weitere Ausbleiben von Fortschritten in Schlüsselfragen einer umfassenden Regelung des Konflikts in Abchasien (Georgien) unannehmbar ist,
وإذ يشدد على أن الاستمرار في عدم إحراز تقدم بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، أمر غير مقبول،
bekräftigt, dass die aus dem Konflikt hervorgehenden demografischen Veränderungen unannehmbar sind, und bekräftigt außerdem das unveräußerliche Recht aller von dem Konflikt betroffenen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, in Sicherheit und Würde an ihre Heimstätten zurückzukehren, im Einklang mit dem Völkerrecht und gemäß dem Vierparteienübereinkommen vom 4. April 1994 (S/1994/397, Anlage II) und der Erklärung von Jalta;
يؤكد مجددا عدم جواز قبول التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع، ويؤكد مجددا أيضا أن لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من الصراع حقا غير قابل للتصرف في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة، وفقا للقانون الدولي وعلى النحو المنصوص عليه في الاتفاق الرباعي المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1994 (S/1994/397، المرفق الثاني) وفي إعلان يالطا؛
Textbeispiele
- Wenn das stimmt, was mein Freund Czempiel aus Frankfurt gesagt hat, daß Truppenstationierungen der NATO für ganz Serbien vorgesehen waren, dann ist das unannehmbar für Milosevic'. | - Für die Dissidenten und Oppositionellen ist diese Sichtweise unannehmbar sie saßen noch in den Gefängnissen, als die kommunistischen Säuberungsopfer schon längst rehabilitiert waren. | - Die Deutsche Postgewerkschaft (DPG) lehnte es jedoch umgehend als unannehmbar ab. | - Netanjahu bezeichnete den Anschlag als "sehr schwerwiegend und unannehmbar". | - US-Präsident Bill Clinton nannte die Ausweisung der amerikanischen Inspekteure "eindeutig unannehmbar und eine Herausforderung an die internationale Gemeinschaft". | - US-Präsident bezeichnet Saddams Verhalten als unannehmbar / Vereinte Nationen ziehen alle Inspektoren ab / Sicherheitsrat einberufen | - Nach einem Gespräch mit UN-Generalsekreär Kofi Annan vor der Sitzung des Weltsicherheitsrates am Montag abend erklärte der stellvertretende irakische Ministerpräsident Tarik Asis, die Haltung der UN gegenüber seinem Land sei "unannehmbar". | - Die Führung in Bagdad bezeichnete den Einsatz von US-Aufklärungsflugzeugen über irakischem Territorium am Freitag als "unannehmbar" und drohte indirekt mit dem Abschuß der Maschinen. | - TIBET-GESPRÄCH: Die tibetische Exilregierung hat die Bedingungen für ein Gespräch zwischen dem Dalai-Lama und Chinas Präsidenten Jiang Zemin als "unannehmbar" abgelehnt. | - In einer am Mittwoch in New York veröffentlichten Erklärung aller 15 Sicherheitsratsmitglieder war das Verhalten Iraks als unannehmbar bezeichnet worden. |
Meistens Bevor
- völlig unannehmbar | - als unannehmbar | - absolut unannehmbar | - sei unannehmbar | - Völlig unannehmbar | - Serben unannehmbar | - Sicht unannehmbar | - politisch unannehmbar |
Meistens Nach
- unannehmbar bezeichnet | - unannehmbar zurückgewiesen | - unannehmbar abgelehnt | - unannehmbar bezeichnete | - unannehmbar gewesen | - unannehmbar zurück | - unannehmbar hoch | - unannehmbar hohe Arbeitslosigkeit | - unannehmbar kritisiert | - unannehmbar erscheinen |