Du hast vorschnell geurteilt.
لقد انتقدت بشكل مُتَسَرِّعٌ.
Er hat eine vorschnelle Entscheidung getroffen.
اتخذ قراراً مُتَسَرِّعٌ.
Manchmal kann es vorschnell sein, sofort zu antworten.
قد يكون مُتَسَرِّعٌ الرد فوراً في بعض الأحيان.
In ihrer Angst handelte sie vorschnell.
في خوفها ، تصرفت بشكل مُتَسَرِّعٌ.
Er bereute seine vorschnelle Reaktion später.
ندم لاحقاً على رد فعله المُتَسَرِّعٌ.
Wenn uns die vergangenen Tage etwas lehren, dann dies: Zurückhaltung bei vorschnellen Urteilen.
وتلقننا الأيام السابقة درسا في عدم التسرع وإصدار الأحكام.
Wer nun nach mehr und besseren Deutschkursen ruft, darf dem Staat, der dies alles finanziert, nicht vorschnell die Sanktionsmöglichkeiten absprechen.
من يطالب بدروس أفضل في اللغة الألمانية يجب عليه ألا يحرم الدولة التي ستدفع ثمن كل ذلك من إنزال عقوبات.
Es nützt nichts, eine vorschnelle Analyse vorzunehmen. Man kann natürlich feststellen, dass die Bilanz in weiten Teilen, vor allem in Bezug auf die Umsetzung der Grundrechte, zwiespältig ausfällt.
ليس من المفيد التسرع في تحليل الأمور. يمكن للمرء بالطبع استنتاج إن الحصيلة النهائية في الكثير من المجالات، خصوصا فيما يتعلق بتطبيق الحقوق الأساسية، يشوبها الانفصام.
Deshalb warnt Akcam seine Leser vor vorschnellen Schlüssen.
لهذا فإن تانير أكجم يحذر قراء كتابه من استخلاص سريع للنتائج.
"Ich glaube, dass die meisten Europäer ein eher schematisches Bild vom Islam entwickeln", meint Leggewie. Es sei erstaunlich, dass die Europäer, die doch so weit gereist seien und die Welt so gut kennen würde, die in allen anderen Fragen so sorgfältig und sachorientiert urteilten, im Hinblick auf den Islam so oberflächlich und vorschnell urteilten.
ويقول الخبير الألماني: "أعتقد أن أغلب الأوروبيين يكونون صورة آلية عن الإسلام"، ويضيف لانغفي قائلاً إن من الأمور المثيرة للدهشة أن الأوربيين، الذين سافروا حول العالم وعرفوه جيداً والذين يطلقون أحكامهم بروية وموضوعية حول جميع القضايا الأخرى، يطلقون أحكاماً سطحية ومتسرعة إذا ما تعلق الأمر بالإسلام.
Sei nicht übereilt (und wünsche ihnen keine vorschnelle Strafe)! Wir (warten und) zählen ihre (sich mehrenden schlimmen) Taten (an den wenigen Tagen, die sie auf der Erde verbringen).
فلا تعجل عليهم إنما نعد لهم عدّا
So behauptete der französische Präsident Nicolas Sarkozybeispielsweise bei der UNO im September vorschnell, eine gemeinsameeuropäische Position zur Frage der Anerkennung Palästinas als Staatzu vertreten.
على سبيل المثال، استبق الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي الموقفالأوروبي المشترك بشأن الطلب الفلسطيني لإنشاء الدولة الفلسطينية فيالأمم المتحدة في سبتمبر/أيلول.
Der Krieg in Georgien im vergangenen Sommer und diegewohnten Bemühungen Russlands, die pro-westliche Regierung der Ukraine zu destabilisieren dienen als Warnungen dafür, was Lukaschenko bevorsteht, wenn er vorschnell handelt.
والحقيقة أن حرب الصيف الماضي في جورجيا، والجهود الاعتياديةالتي يبذلها الكرملين سعياً إلى زعزعة استقرار حكومة أوكرانياالموالية للغرب، تعمل بمثابة التحذير للوكاشينكو مما قد يحدث له إذاتحرك باندفاع أو تهور.
Auch ohne Zwang, vorschnelle Wahlen und heuchlerische Rhetorik kann man durch eine geduldige Politik wirtschaftlicher Unterstützung, sanfter Diplomatie und internationaler Bemühungendie Entwicklung einer Zivilgesellschaft, eines Rechtsstaats und gutorganisierter Wahlen fördern.
ان تجنب الاكراه والانتخابات السابقة لاوانها والخطاب الذينينطوي على النفاق لا يعني عدم وجود سياسة صبورة للمساعدة الاقتصاديةوالدبلوماسية الهادئة والجهود متعددة الاطراف لدعم تطوير المجتمعالمدني وحكم القانون ودعم الانتخابات التي تتم ادارتها بشكلصحيح.
Daher ist es aus Klimawandelperspektive am besten, Sandymit Augenmaß zu betrachten, um nicht durch eine vorschnelle Reaktion seine wissenschaftliche Glaubwürdigkeit zubeschädigen.
لذا فمن الجدير بنا من منظور تغير المناخ أن نلقي نظرة متأنيةعلى ساندي، خشية أن تتسبب ردود الأفعال المتسرعة في إلحاق الضرربالمصداقية العلمية.