Wohin also mit den Kurden (je nach Quelle 2,5 bis 4 Millionen der 23 Millionen Syrer), den Armeniern, die zwei Prozent der Bevölkerung ausmachen, den Tscherkessen, Turkmenen oder aramäisch sprechenden Christen (jeweils unter ein Prozent)?
ولكن إلى أين يذهب الأكراد إذن الذين يتراوح تعدادهم وفق المصادر المختلفة ما بين اثنين ونصف مليون وأربعة ملايين من عدد سكان سوريا الذي يصل إلى 23 مليوناً)؟ وإلى أين بالأرمن الذين يشكلون نسبة اثنين في المئة من السكان؟وإلى أين بالشركس والتركمان والمسيحيين الذين يتحدثون الآرامية (وكل فئة منهم يقل عددها عن نصف في المئة من عدد السكان)؟
ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass sich die Programmleiter im Hinblick auf die Auslagerung von den in Ziffer 4 seines Berichts4 enthaltenen dafür sprechenden Grundüberlegungen und von den in Ziffer 13 des Berichts genannten Zielen leiten lassen;
تطلب إلى الأمين العام أن يكفل استرشاد مديري البرامج بالأسباب الرئيسية التي تدعو إلى الاستعانة بمصادر خارجية، حسب المشار إليه في الفقرة 4 من تقريره (4)، والأهداف المبينة في الفقرة 13 من التقرير نفسه؛
ersucht den Generalsekretär, auch künftig dafür zu sorgen, dass sich die Programmleiter im Hinblick auf die Auslagerung von den folgenden vier dafür sprechenden Grundüberlegungen leiten lassen:
تطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة استرشاد مديري البرامج بالأسباب الأربعة الرئيسية التالية التي تدعو إلى الاستعانة بمصادر خارجية:
Außer dem Antragsteller wird nur zwei für die Vertagung sprechenden und zwei ihr widersprechenden Vertretern das Wort erteilt; danach wird der Antrag vorbehaltlich Regel 28 sofort zur Abstimmung gestellt.
ولا يسمح لسوى اثنين من الممثلين، بالإضافة إلى مقدم الاقتراح، بأن يتكلما لتأييد الاقتراح ولاثنين أن يتكلما في معارضة التأجيل، ثم يطرح الاقتراح، رهنا بأحكام المادة 28، للتصويت فورا.
Der Präsident kann die Redezeit der auf Grund dieser Regel sprechenden Redner beschränken.
ولرئيس الجمعية العامة أن يحدد الوقت الذي يُسمح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
Außer dem Antragsteller können zwei Vertreter für und zwei Vertreter gegen den Antrag sprechen; danach wird er sofort zur Abstimmung gestellt. Der Präsident kann die Redezeit der auf Grund dieser Regel sprechenden Redner beschränken.
ويجوز لممثلين اثنين، بالإضافة إلى مقدم الاقتراح، أن يتكلما في تأييد الاقتراح ولممثلين اثنين أن يتكلما في معارضته، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت، وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يُسمح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
Stimmt die Generalversammlung für den Antrag, so erklärt der Präsident die Aussprache für geschlossen. Er kann die Redezeit der auf Grund dieser Regel sprechenden Redner beschränken.
فإذا أيدت الجمعية العامة الإقفال، يُعلن الرئيس إقفال باب المناقشة، وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يُسمح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
Der Vorsitzende kann die Redezeit der auf Grund dieser Regel sprechenden Redner beschränken.
وللرئيس أن يٌحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
Er kann die Redezeit der auf Grund dieser Regel sprechenden Redner beschränken.
وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يُسمح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
Das Nationale Überwachungsdirektorat wird folgende unentgeltliche Dienste bereitstellen: a) Begleiter zur Erleichterung des Zugangs zu den Inspektionsstätten und zur Verständigung mit dem zu befragenden Personal, b) eine direkte Kommunikationsverbindung für das Bagdader Zentrum für die laufende Überwachung und Verifikation, die täglich rund um die Uhr mit einer Englisch sprechenden Person besetzt ist, c) auf Ersuchen personelle Unterstützung und Bodentransporte innerhalb des Landes und d) auf Ersuchen der Inspektoren Hilfe beim Transport von Material und Gerät (für Bau- und Erdarbeiten usw.).
وتقدم هيئة الرقابة الوطنية الخدمات التالية دون مقابل: (أ) توفير مرافقين لتسهيل الدخول إلى المواقع التي سيجري تفتيشها، والاتصال بالأفراد الذين ستجرى مقابلات معهم؛ (ب) توفير خط اتصالات ساخن بمركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين لمدة 24 ساعة يوميا طيلة أيام الأسبوع السبعة يعمل فيه شخص يتحدث اللغة الانكليزية؛ (ج) تقديم الدعم من حيث الأفراد والنقل البري داخل البلد، بحسب الطلب؛ (د) تقديم المساعدة فيما يتعلق بنقل المواد والمعدات بناء على طلب المفتشين (معدات التشييد والتنقيب، وما شابـه ذلك).