Ich habe während meiner Zeit in Köln fantastisches Essen genossen.
استمتعت بالطعام الرائع خلال وقتي في كولونيا.
Die Kathedrale von Köln ist ein beeindruckendes Bauwerk.
كاتدرائية كولونيا مبنى مدهش.
Wir planen nächsten Sommer eine Reise nach Köln.
نخطط لرحلة إلى كولونيا الصيف القادم.
Köln hat eine sehr lebendige Kunst- und Kulturszene.
كولونيا لديها مشهد فني وثقافي حيوي جدا.
Ich besuchte die Universität in Köln.
قمت بزيارة الجامعة في كولونيا.
Muslime Lühr (in der Moschee in Frechen bei Köln), Bergner( in sinem Anwaltsbüro): ,,Klare Handlungsanweisungen’’
يمثُّل المسلمان لور في مسجد مدينة فريشن على مقربةٍ من مدينة كولون وبرجنر في مكتبه للمحاماة تعاليم الدين الواضحة.
Seitdem sind sie Kai Ali Rashed und Kathrin Aisha Lühr. Seitdem kommt der 43-Jährige regelmäßig zum Freitagsgebet in die Hinterhof-Moschee in Frechen bei Köln.
ومنذ ذلك الوقت فيُدعيان (كاي علي راشد و كاترينا عائشة لور)، ومن حينها اعتاد البالغ من العمر 43 عاماً الذهاب إلى صلاة الجمعة في الفناء الخلفي لمسجد بمدينة فريشن الواقعة قرب مدينة كولون.
In Köln hat die FDP-Führung eine Rückbesinnung auf klassische liberale Themen jenseits des Marktliberalismus versucht.
اتفقت في كولونيا قيادة الحزب الليبرالي على المواضيع الليبرالية الكلاسيكية بعيدا عن ليبرالية السوق.
Mit den Idealen der Grünen, die Fischer in Köln beschwor, hat das wenig zu tun. Nur das Machtkalkül verlangt, dass ein Minister bleibt, obwohl er gehen müsste.
وليس لذلك علاقة بمُثل الخضر التي أقسم عليها فيشر في كولونيا. وفقط حسابات السلطة تفرض بقاء وزير في الوقت الذي يتوجب عليه الرحيل
Nach dem Weltjugendtag in Köln sollte der Brückenschlag zwischen West und Ost einen Akzent in Europa setzen.
وبعد اليوم العالمي للشباب في كولونيا توجب أن تزداد قوة العلاقة بين الشرق والغرب في أوروبا.
Initiator des Preises, der für besondere Verdienste um
ein friedliches Miteinander von Menschen verschiedener Herkunft vergeben wird, ist die
türkisch-deutsche Gesundheitsstiftung. Preisträger sind der Kölner Oberbürgermeister Fritz
Schramma und der Ludwigshafener Familienvater Kamil Kaplan, der bei dem Brand in
seinem Wohnhaus im Februar 2008 mehrere Familienangehörige verloren hatte. Böhmer
nimmt am Abend an der Gedenkveranstaltung in Solingen teil.
وصاحب
فكرة هذه الجائزة هي المؤسسة التركية الألمانية للصحة، وتمنح الجائزة لهؤلاء الذين أسهموا
بصورة خاصة في التعايش السلمي للأشخاص ذوي الأصول المختلفة، ويحصل على هذه
الجائزة كل من عمدة كولونيا فريتس شراما وعائل إحدى الأسر في لودفيجسهافن كامل قبلان
الذي فقد الكثير من أقاربه في حريق منزله في فبراير/ شباط 2008 ؛ وتشارك بومر في هذه
الاحتفالية المقامة في زولينجن.
Wir fliegen über die Oberfläche des Mars, leider nur im Labor des Deutschen
Zentrums für Luft- und Raumfahrt (DLR) in Köln. Ausgerüstet mit 3D-Brille, ist
der Eindruck atemberaubend.
إننا نطير فوق سطح المريخ، ولكن للأسف فقط ونحن معمل المركز الألماني للطيران
والفضاء في كولونيا، وينتابنا شعور وانطباع مذهل عند ارتداء النظارة ثلاثية الأبعاد.
Nach Kriegsende wurde Nolde Professor, zeigte seine Werke
wieder auf zahlreichen Ausstellungen und erhielt viele
Auszeichnungen, zum Beispiel die „Stefan-Lochner-Medaille
der Stadt Köln“ (1949), den „Biennale-Preis für das graphische
Werk (1950), den „Kulturpreis der Stadt Kiel“ (1952) und die
„Verleihung der Friedensklasse des Ordens Pour le
mérite“(1952).
أصبح نولده أستاذاً جامعياً بعد نهاية الحرب وعاد إلى عرض لوحاته
في عديد من المعارض، كما حصل على عديد من الجوائز والأوسمة مثل "ميدالية
شتيفان لوخنر لمدينة كولونيا" عام 1949 و"جائزة البينالي للأعمال التصويرية"
عام 1950 و"جائزة الثقافة لمدينة كيل" عام 1952 و"وسام بور لو ميريت للسلام"
عام 1952 .
In Köln ist Lale Akgün bei der SPD aus dem Bundestag gefallen, weil sie auf der Landesliste nicht auf einem aussichtsreichen Platz abgesichert wurde.
وفي كولونيا سقطت لاله أكغون لدى الحزب الاشتراكي الديمقراطي من البوندستاغ (البرلمان الألماني)، وذلك لأنَّها لم تضمن لنفسها في القائمة المحلية موقعًا واعدًا.
Sichtlich konsterniert hatte er den Flug mit Iran Air über sich ergehen lassen, ohne ein Wort zu sagen. Auf der Toilette des Flughafens Köln/Bonn bricht es aus ihm los:
ومن الواضح أنَّ هذا الرجل الألماني تحمَّل السفر على متن الخطوط الجوية الإيرانية وهو منده ومن دون أن يقول كلمة. وفي مرافق مطار كولونيا/بون انطلق لسانه، حيث قال: