die Entflechtung [pl. Entflechtungen]
Beispiele
Die Regierung fördert die Entflechtung von Monopolen.
تشجع الحكومة فض الاشتباك للشركات الاحتكارية.
Die Entflechtung von Netzwerken ist eine komplexe Aufgabe.
فض الاشتباك للشبكات مهمة معقدة.
Die Entflechtung von Investitionen erfordert strategische Planung.
فض الاشتباك بالاستثمارات يتطلب تخطيط استراتيجي.
Die Entflechtung des Unternehmens wurde erfolgreich durchgeführt.
تم فض الاشتباك للشركة بنجاح.
Die Entflechtung der Geschäftsbereiche ist eine Voraussetzung für die Reorganisation.
فض الاشتباك للأقسام التجارية هو شرط مسبق لإعادة الهيكلة.
Sie sagen, die Akten sind verflochten. Für eine Entflechtung, eine Konzentration auf die internen Landesprobleme, losgelöst vor allem vom Kampf der Hisbollah im Libanon, tritt indes gerade die landesinnere syrische Opposition ein.
أنت تقول أنّ الملفات متشابكة، لكن المعارضة الداخلية في سورية تنادي بالضبط بفصل الملفات عن بعضها البعض، وبالتركيز على مشاكل البلد الداخلية، بعيدًا عن نضال "حزب الله" في لبنان بالذات.
betont, dass die Parteien mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft alle noch offenen Fragen betreffend den Gazastreifen rasch und vollständig regeln und so auch zu einer langfristigen Regelung für die Grenzübergänge, den Flughafen, den Bau des Seehafens, die Schuttbeseitigung und die Einrichtung einer dauerhaften physischen Verbindung zwischen dem Gazastreifen und dem Westjordanland gelangen müssen, und begrüßt die positive Rolle, die der Sondergesandte des Quartetts für die Entflechtung in dieser Hinsicht spielt;
تشدد على الحاجة إلى أن يعمل الطرفان، بدعم من المجتمع الدولي، على إيجاد حل عاجل وتام لجميع المسائل المعلقة في قطاع غزة، وأن يشمل ذلك ترتيبات دائمة للمعابر الحدودية والمطار وتشييد الميناء البحري وإزالة الركام وإنشاء رابط مادي دائم بين قطاع غزة والضفة الغربية، وترحب بالدور الإيجابي الذي يضطلع به في هذا الصدد المبعوث الخاص للجنة الرباعية لفك الارتباط؛
begrüßt die vom Generalsekretär zum Ausdruck gebrachte Bereitschaft, sich auch weiterhin eng mit der Regierung Burundis abzustimmen, um auf der Grundlage der in dem Schreiben vom 23. November 2005 genannten Empfehlungen die Modalitäten für die schrittweise Entflechtung der Friedenssicherungspräsenz der Vereinten Nationen und für eine Anpassung ihres Mandats festzulegen, unter Berücksichtigung aller Umstände sowie der Vorteile eines Beitrags und einer Unterstützung der Vereinten Nationen für die Konsolidierung des Friedens in Burundi;
يرحب بما أبداه الأمين العام من استعداد لمواصلة التشاور الوثيق مع حكومة بوروندي، بغية تحديد طرائق القيام تدريجيا بسحب وجود الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتعديل ولاية هذا الوجود، بناء على التوصيات المشار إليها في الرسالة المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، مع مراعاة كافة الظروف ومزايا مساهمة الأمم المتحدة في عملية توطيد السلام في بوروندي ودعمها لتلك العملية؛
betont, dass alle beteiligten Parteien zusammenarbeiten müssen, um alle offenen Fragen im Zusammenhang mit der Entflechtung rasch zu lösen, und begrüßt in dieser Hinsicht die Arbeit des Sondergesandten des Quartetts für die Entflechtung;
تؤكد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف المعنية معا من أجل إيجاد تسوية عاجلة للمسائل المعلقة المتصلة بفض الاشتباك، وترحب في هذا الصدد بالعمل الذي يضطلع به مبعوث اللجنة الرباعية الخاص المعني بفض الاشتباك؛
Die Vertreter des Quartetts - der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, der Außenminister der Russischen Föderation, Sergej Lawrow, die Außenministerin der Vereinigten Staaten von Amerika, Condoleezza Rice, der Außenminister des Vereinigten Königreichs, Jack Straw, der Hohe Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union, Javier Solana, und die Europäische Kommissarin für Außenbeziehungen, Benita Ferrero-Waldner - sind heute in New York zusammengetroffen, um die Entflechtung in Gaza und die Aussichten für Fortschritte auf dem Weg zum Frieden im Nahen Osten zu erörtern.
اجتمع اليوم في نيويورك، لمناقشة فك الارتباط في غزة واحتمالات التحرك نحو تحقيق السلام في الشرق الأوسط، ممثلو المجموعة الرباعية وهم: كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة، وسيرجي لافروف وزير خارجية الاتحاد الروسي، وكونداليزا رايس وزيرة خارجية الولايات المتحدة، وجاك سترو وزير خارجية المملكة المتحدة، وخافيير سولانا الممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، وبنيتا فيرارو والدنر مفوضة الاتحاد الأوروبي للعلاقات الخارجية.
Der Abschluss der Entflechtung bedeutet einen wichtigen Schritt auf dem Weg zur Verwirklichung der Vision zweier demokratischer Staaten, Israels und Palästinas, die Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben.
ويمثل انتهاء فك الارتباط خطوة هامة نحو تحقيق حلم وجود دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
Das Quartett würdigt die fortgesetzte Zusammenarbeit zwischen beiden Parteien und dem Sicherheitskoordinator der Vereinigten Staaten, General William Ward, bei den mit der Entflechtung verbundenen Sicherheitsfragen.
وتثني المجموعة الرباعية على التعاون المستمر بين الطرفين ومع الجنرال ويليام وارد، منسق شؤون الأمن من الولايات المتحدة، بشأن مسائل الأمن المتصلة بفك الارتباط.
Das Quartett ermutigt den Sondergesandten, seine Arbeit fortzusetzen, um weitere Gespräche zwischen den Parteien zu erleichtern und so auf dem Erfolg der Entflechtung aufzubauen.
والمجموعة الرباعية تشجعه على مواصلة العمل لتيسير استمرار المناقشات بين الطرفين اعتمادا على النجاح المحرز في فك الارتباط.
Über die Entflechtung hinaus untersuchte das Quartett die Fortschritte bei der Umsetzung des "Fahrplans".
وتطلعا لما بعد فك الارتباط، استعرضت المجموعة الرباعية التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق.
In Bezug auf die Siedlungen begrüßt das Quartett, dass Israel in den von der Entflechtung betroffenen Gebieten über seine Verpflichtungen nach der ersten Phase des "Fahrplans" hinausgegangen ist.
وفيما يتعلق بالمستوطنات، رحبت المجموعة بقيام إسرائيل، في المناطق التي جرى فيها فك الارتباط، بتنفيذ ما يفوق التزاماتها الواردة في المرحلة الأولى من خريطة الطريق.
Textbeispiele
- Southern will seit längerem wesentliche Veag-Anteile übernehmen, die im Zuge der von den Wettbewerbsbehörden verlangten Entflechtung frei werden. | - Durch die geplante Entflechtung werde sich der Anteil des Streubesitzes der Allianz-Aktien von derzeit 51 Prozent auf 56 Prozent erhöhen. | - Die Deutschland AG lebt dann trotz vordergründiger Entflechtung weiter. | - In der Tat würde eine Entflechtung von jeweils fünf Prozent der Allianz auf dem derzeitigen Kursniveau etwa fünf Milliarden Mark, der Münchener Rück sogar rund zehn Milliarden Mark in die Kassen spülen. | - Insgesamt werde die Entflechtung die Realitäten nicht verändern. | - Die Neuordnung der Beteiligungen sei die Fortsetzung der Strategie der Entflechtung, die die beiden Institute seit Beginn der neunziger Jahre verfolgten, erläuterte Allianz-Sprecher Richard Lips. | - Die Münchner Versicherungskonzerne Allianz und Münchener Rückversicherungsgesellschaft wollen ihre Beteiligungen neu ordnen und damit ihre Strategie der Entflechtung fortsetzen. | - Zudem erwarteten Southern und Bewag, dass die Kartellbehörden eine Entflechtung der ostdeutschen Energiewirtschaft verfügen werden. | - "Byzantinisch" nennt er den gegenwärtigen Zustand und "Zeloten" jene, die eine späte Entflechtung der Verhältnisse verhindern wollen. | - Der außenpolitische Sprecher der CDU/CSU, Karl Lamers, erklärte dagegen, im Kosovo gebe es eine weitgehende Entflechtung und großen Hass zwischen den Volksgruppen. |
Meistens Bevor
- geforderte Entflechtung | - angeordneten Entflechtung | - zur Entflechtung | - Reformen Entflechtung | - eine Entflechtung | - rechtliche Entflechtung | - bevorstehende Entflechtung | - institutionelle Entflechtung | - nötige Entflechtung | - vorgesehene Entflechtung |