Sie behauptete, sie sei noch jungfräulich.
ادعت أنها ما زالت عذراء.
In vielen Kulturen wird großer Wert auf die Jungfräulichkeit vor der Ehe gelegt.
في العديد من الثقافات، يُعطى قيمة كبيرة للعذرية قبل الزواج.
Die Jungfräulichkeit kann auf verschiedene Weise interpretiert werden.
يمكن تفسير العذرية بطرق مختلفة.
Er respektierte ihre Entscheidung, ihre Jungfräulichkeit bis zur Heirat zu behalten.
احترم قرارها في الحفاظ على عذريتها حتى الزواج.
Ihre Jungfräulichkeit zu bewahren, war für sie eine persönliche Wahl.
الحفاظ على عذريتها كان بالنسبة لها خيارًا شخصيًا.
"Wir haben die Chance ergriffen, uns auf einem quasi jungfräulichen Markt zu etablieren", sagt Projektmanager Antoine Hanna. "Ich hatte 1997 schon einmal für Bel Cheese eine Untersuchung gemacht. Damals war Syrien noch nicht bereit."
يقول مدير المشروع انطوان حنا "لقد انتهزنا الفرصة السانحة لنا من أجل تثبيت مواقعنا في سوق تكاد تكون جديدة بالكامل. وكان قد سبق لي أن أعددت لمؤسسة "بيل تشيز" دراسة في عام 1997 حول هذا المشروع لكن سوريا لم تكن يومها مهيأة له".
Auch das Gegenteil trifft zu: Die Religion hat die Menschendazu geführt, eine lange Litanei schrecklicher Verbrechen zubegehen, angefangen von Gottes Befehl an Mose zur Abschlachtung der Midianiter – Männer, Frauen, Jungen und nicht jungfräulichen Mädchen – über die Kreuzzüge, die Inquisition, unzählige Konfliktezwischen sunnitischen und schiitischen Muslimen bis hin zu Selbstmordattentätern, die überzeugt sind, dass der Märtyrertodihnen den Weg ins Paradies bereitet.
والعكس أيضاً صحيح. فقد قاد الدين بعض الناس إلى ارتكاب سلسلةطويلة من الجرائم الشنعاء، بداية من أمر الرب إلى موسى بذبح أهل مدينـ الرجال والنساء والولدان والفتيات غير العذراوات ـ إلى الحملاتالصليبية، ومحاكم التفتيش، والنزاعات التي لا تعد ولا تحصى بين أهلالسنة والشيعة من المسلمين، والمفجرين الانتحاريين الذين على قناعةتامة بأن الشهادة سوف تقودهم إلى الفردوس.
Vergewaltigung galt als „schlimmeres Schicksal als der Tod“und ließ aus Frauen – die bis zur Hochzeit jungfräulich zu seinhatten – „beschädigtes Gut“ werden.
فكانت جريمة الاغتصاب تُعَد "المصير الأسوأ من الموت"، الأمرالذي جعل من النساء اللاتي وقعن ضحية لجريمة الاغتصاب ـ واللاتي كن منالمفترض أن يحتفظن بعذريتهن إلى الزواج ـ "بضاعة تالفة".
dann machten WIR sie zu Jungfräulichen
« فجعلناهن أبكارا » عذارى كلما أتاهن أزواجهن وجدوهن عذارى ولا وجع .
Vielleicht tauscht ihm sein HERR , wenn er euch gegenüber Talaq-Scheidung vollzieht , andere Gattinnen ein , die besser als ihr sind , die islam-praktizierend , iman-verinnerlichend , viel betend , bereuend , ALLAH dienend , fastend/ hidschra-unternehmend , nicht jungfräulich und jungfräulich sind .
« عسى ربه إن طلقكن » أي طلق النبي أزواجه « أن يبدِّله » بالتشديد والتخفيف « أزواجا خيرا منكن » خبر عسى والجملة جواب الشرط ولم يقع التبديل لعدم وقوع الشرط « مسلمات » مقرات بالإسلام « مؤمنات » مخلصات « قانتات » مطيعات « تائبات عابدات سائحات » صائمات أو مهاجرات « ثيبات وأبكارا » .
dann machten WIR sie zu Jungfräulichen
إنا أنشأنا نساء أهل الجنة نشأة غير النشأة التي كانت في الدنيا ، نشأة كاملة لا تقبل الفناء ، فجعلناهن أبكارًا ، متحببات إلى أزواجهن ، في سنٍّ واحدة ، خلقناهن لأصحاب اليمين .
Vielleicht tauscht ihm sein HERR , wenn er euch gegenüber Talaq-Scheidung vollzieht , andere Gattinnen ein , die besser als ihr sind , die islam-praktizierend , iman-verinnerlichend , viel betend , bereuend , ALLAH dienend , fastend/ hidschra-unternehmend , nicht jungfräulich und jungfräulich sind .
عسى ربُّه إن طلقكنَّ- أيتها الزوجات- أن يزوِّجه بدلا منكن زوجات خاضعات لله بالطاعة ، مؤمنات بالله ورسوله ، مطيعات لله ، راجعات إلى ما يحبه الله مِن طاعته ، كثيرات العبادة له ، صائمات ، منهنَّ الثيِّبات ، ومنهن الأبكار .
Es soll ein jungfräuliches Land sein.
أنا أستطيع أن أطبخ , احيك
Nun, sie sind nicht unschuldig... und sie sind bestimmt nicht jungfräulich.
حسنا، هن ليسوا أبرياء000 وهن بالتأكيد ليس عذارى
Jungfräulicher weißer Marmor, Ebenholz-Brille,
مقعد منقّش من الأبنوس صهريج ملئ بتشاين رقم.