Beispiele
Berlin ist die Hauptstadt von Deutschland.
برلين هي عاصمة ألمانيا.
Die eigenartige Architektur der europäischen Hauptstädte beeindruckt mich immer.
دائما ما يثير إعجابي العمارة المتفردة للعواصم الأوروبية.
Paris und Rom sind zwei der schönsten europäischen Hauptstädte.
باريس وروما هما من أجمل العواصم الأوروبية.
Wir planen eine Reise durch verschiedene europäische Hauptstädte.
نحن نخطط لرحلة عبر عواصم أوروبية مختلفة.
Die Kultur und Geschichte der europäischen Hauptstädte sind sehr vielfältig.
الثقافة والتاريخ للعواصم الأوروبية متنوعة جدا.
In Brüssel und anderen europäischen Hauptstädten schaut man dagegen fragend und mit wachsendem Unverständnis auf Deutschland.
بينما تتنامى مشاعر عدم التفهم للموقف الألماني في بروكسل والعواصم الأوروبية الأخرى.
Dies sollten jene bedenken, die sich besonders in Washington, aber auch in europäischen Hauptstädten – Berlin eingeschlossen – jetzt in falsch verstandener Solidarität hinter Israel stellen und sogar Aufrufe zur Waffenruhe verhindern, weil Israel doch ein Recht auf Selbstverteidigung habe.
وهذا كله بحاجة إلى إعادة تفكير من قبل أولئك، الذين يقفون خلف سياسة إسرائيل وبخاصة الإدارة الأميركية ولكن أيضا حكومات العواصم الأوروبية، بما فيها برلين، التي تعرقل - عن سوء فهم لمعنى التضامن مع إسرائيل ـ حتى الدعوات لوقف إطلاق النار بحجة أن إسرائيل لديها حق الدفاع عن نفسها.
Im Gegensatz zu dem öffentlichen Sterben im Irak sind die Willkürakte in Tschetschenien aus den Medien verschwunden. Und es ist in den europäischen Hauptstädten eine gewisse Erleichterung zu verspüren, dass das Tschetschenienproblem gelöst zu sein scheint. "Der Krieg ist zu Ende" heißt es, doch die Gewaltakte in Tschetschenien gehen weiter.
على عكس الحال إزاء الوقائع الجارية في العراق فإن أجهزة الإعلام لا تتناقل أحداث التنكيل والقتل الواقعة في الشيشان أيضا. ويبدو أن هناك ولو إلى حد ما إحساسا بالارتياح في العواصم الأوروبية بكون المشكلة الشيشانية قد تم تسويتها ولو ظاهريا. فكثيرا ما شددت تلك العواصم على أن "الحرب قد ولت الأدبار" في الشيشان.
Die kritischen Fragen einiger Zuschauer auf al-Jazeera, wie es denn möglich sei, die Schia innerhalb der IAMS zu integrieren oder warum IAMS in einer europäischen Hauptstadt und nicht in der islamischen Welt gegründet wurde, illustrieren eine gewisse Skepsis sowohl gegenüber einer globalen umma als auch gegenüber IAMS.
فالأسئلة الحرجة التي يطرحها مشاهدي قناة الجزيرة بخصوص إمكانية إدماج الشيعة في "الاتحاد العالمي للعلماء المسلمين" واختيار عاصمة أوروبية مقرا للإتحاد دون أن يكون في العالم الإسلامي، توضح قلقا معينا تجاه "الأمة العالمية" وتجاه "الاتحاد".
Wichtiger noch ist, dass Washington und die europäischen Hauptstädte – Moskau und Peking, die ohnehin nicht auf Demokratieförderung setzen, spielen hier keine Rolle – seit 2001 und mehr noch seit 2003 im Nahen und Mittleren Osten vor allem nach Partnern suchten, die sie im "Krieg gegen den Terror" unterstützen und gleichzeitig Stabilität garantieren könnten.
والأهم من ذلك هو أن واشنطن والعواصم الأوروبية – موسكو وبيكين لا يقومان بأي دور هنا لأنهما لا يعولان على دعم الديمقراطية – أصبحت منذ عام 2001، وبالأكثر منذ عام 2003، تبحث في الشرق الأوسط والأدنى عن شركاء يضمنون بصورة خاصة تقديم الدعم في "الحرب على الإرهاب" وأن يكونوا في الوقت نفسه دعامة للاستقرار.
Brüssel, die Hauptstadt der Europäischen Union, steht füralles, was Populisten vom linken oder rechten Rand hassen.
فبروكسيل، عاصمة الاتحاد الأوروبي، ترمز إلى كل ما يكرههالشعوبيون، سواء كانوا من اليمين أو اليسار.
Statt die Legitimität der europäischen Bedenkenanzuerkennen tat Obama sie als Lappalie ab: „[ Ich] garantiere Ihnen, dass es in den europäischen Hauptstädten Personen gibt, diesich, wenn schon nicht für mein Frühstück, so doch zumindest fürdie Gesprächsthemen interessieren, die ich bei einem möglichen Treffen mit ihren politischen Spitzen zur Sprache bringenkönnte.“
فبدلاً من الاعتراف بشرعية المخاوف الأوروبية، تجاهلها أوباماباعتبارها عَبَثا: "أنا أضمن لكم في العواصم الأوروبية أن هناك أناسيهتمون، إن لم يكن بما تناولته على الإفطار، فعلى الأقل بالنقاط التيقد أتناولها في حديثي إذا التقيت بزعمائهم".
In diesem Sommer waren die Stadien in Österreich und der Schweiz, ganz zu schweigen von den Straßen der europäischen Hauptstädte von Madrid bis Moskau, mehrere Wochen lang an eine Orgie des Patriotismus mit Fahnenschwenken, Hymnensingen und Trommelschlagen hingegeben.
فلأسابيع عديدة هذا الصيف، استسلمت مدرجات ملاعب كرة القدم فيالنمسا وسويسرا، ناهيك عن شوارع العواصم الأوروبية من مدريد إلىموسكو، استسلمت لطقوس وطنية عربيدة من التلويح بالأعلام والتغنيبالأناشيد الوطنية وقرع الطبول.
Die Anleiherenditen in Südeuropa stiegen, und die Regierungen in den europäischen Hauptstädten waren durch intensive Vorahnungen und Ängste gelähmt.
وكانت عائدات السندات في جنوب أوروبا في ارتفاع، وخيم شعورعميق بالخوف والترقب على الحكومات في العواصم الأوروبية.
Bush hat nicht nur beschlossen, während seiner Europareiseim Februar Brüssel zu besuchen, die Hauptstadt der Europäischen Union, sondern gab zu Protokoll, dass das, was “wir auf der Welterreichen wollen, weiterhin eine enge Partnerschaft zwischen Amerika und Europa voraussetzt.”
ولم يكتف بوش باختيار زيارة بروكسل عاصمة الاتحاد الأوروبي فيرحلة فبراير، بل لقد صرح أيضاً قائلاً: "إن ما نسعى إلى تحقيقه فيالعالم يتطلب أن يظل الاتحاد الأوروبي وأميركا شريكينحميمين".