Was ist das für ein Konflikt, der sich so schwer festmachen lässt? Es ist kein "Clash of Civilizations", denn der Konflikt wird zwischen Muslimen ebenso ausgetragen wie zwischen dem radikalen Islamismus und dem Westen.
ترى ما هي نوعية هذا الصراع الذي لا يكاد يخمد حتى يشتعل من جديد؟ إنه ليس "صراع حضارات" لأنه مشتعل بين المسلمين أنفسهم بالوتيرة نفسها بين الاسلاميين المتطرفين والغرب.
Statt ungeachtet der Auswirkungen auf andere Arten zujagen, zu fischen und das Land zu roden, müssten wir das Tempo von Agrarproduktion, Fischerei und Holzschlag an der Belastbarkeit der Umwelt festmachen.
وبدلاً من صيد الحيوانات والأسماك وتطهير الأرض من دون اعتبارلتأثير ذلك على الأنواع الأخرى، فيتعين علينا أن نضبط خطواتناالزراعية والإنتاجية وفي مجال صيد الأسماك وقطع الأشجار بما يتماشى معقدرة البيئة على التحمل.
Gleichzeitig lässt sich die entscheidende Rolle Frankreichsnicht allein an der Größe des Landes festmachen.
ومن ناحية أخرى، يعكس دور فرنسا الحاسم ما هو أكثر منحجمها.
Der Unterschied zwischen den muslimischen Konservativen undden Reformern lässt an zwei Dingen festmachen: ihrer Einstellungzur Möglichkeit persönlicher Urteile in Religionsfragen (inreligiöser Hinsicht als „ Ijtihad“ (selbstständige Rechtsfindung)bezeichnet) und ihrer Haltung gegenüber Nichtmuslimen.
من الممكن أن نشرح الفرق بين الخيار المحافظ وبين الخيارالإصلاحي من خلال زاويتين اثنتين: الأولى الاجتهاد، والثانية الموقفمن الآخر.
Ebenso wenig muss sich Glaube an einem übernatürlichen Wesen festmachen.
وليس من الضروري أن يكون الإيمان بكيان خارقللطبيعة.
Schnell, festmachen.
بسرعة الآن، ارْبطُه .
DER STURM Ok, wir sind dran! Festmachen!
الــــ ع ـــــاصــفــة الــمــثــــالــــيـة
Stell dich nicht so blöd an! Am Steuer festmachen.
قيدها بالمقود أيها الاخرق
Woran willst du das festmachen?
بماذا ستربطه؟
Sofort das verdammte Ding festmachen und laden!
أنزلوها، ضعوا الصخرة اللعينة