Der Ex-Innenminister plant ein politisches Comeback.
يخطط وزير الداخلية السابق للعودة إلى الساحة السياسية.
Sicherheit war die oberste Priorität des Ex-Innenministers.
كانت الأمن الأولوية القصوى لوزير الداخلية السابق.
Der Ex-Innenminister wird wegen Korruptionsverdacht untersucht.
يتم التحقيق في وزير الداخلية السابق بسبب شبهات الفساد.
Trotz seiner Erfahrung erlebte der Ex-Innenminister einige Kontroversen während seiner Amtszeit.
رغم خبرته، عاش وزير الداخلية السابق بعض الجدل خلال ولايته.
Laut dem Ex-Innenminister, war die Terrorismusbekämpfung eine ständige Herausforderung.
وفقًا لوزير الداخلية السابق، كانت مكافحة الإرهاب تحديًا دائمًا.
Nun droht auch deutschen Mitwissern großer Image-Schaden von Ex-Kanzler Schröder bis Ex-Innenminister Schily.
وستهتز صورة كل من كان على علم بتلك الرحلات من السياسيين الألمان، وعلى رأسهم المستشار السابق شرودر ووزير الداخلية السابق شيللي.
Sein Bericht liest sich so unwahrscheinlich naiv, dass er vermutlich stimmt. Wenn Ex-Innenminister Otto Schily oder Außenminister Walter Steinmeier weiterhin Zweifel an der Glaubwürdigkeit des so genannten "Bremer Taliban" säen, dann ist der Grund dafür wohl tatsächlich in den "Mühlen der Politik" zu suchen.
كتابه يتسم بقدر كبير جدا من السذاجة والبراءة، وهذا ما يجعل القارىء مقتنعا إلى حد كبير بصدق سرده للأحداث. فإذا كان وزير الداخلية الألماني السابق أوتو شيلي أو وزير الخارجية فالتر فرانك شتاينماير ما زالا يشيعان الشكوك بشأن مصداقية مراد كورناز (الذي تطلق عليه تسمية "من أنصار طالبان في بريمن") فقد كان علينا أن نبحث في أسباب ذلك داخل ما سماه المؤلف "طواحين السياسة".
Vier Monate später freilich ist die Blockade noch immernicht aufgehoben, und die aus dem Amt gedrängten Hamas- Minister(wie Ex- Außenminister Mahmoud Zahhar und Ex- Innenminister Said Siyam) fühlen sich betrogen und verlangen ihre Jobszurück.
ولكن بعد أربعة أشهر من توقيع الاتفاق لم يُـرفع الحصار،والآن يشعر وزراء حماس (مثل وزير الخارجية السابق محمود الزهار ووزيرالداخلية سعيد صيام ) الذين أرغموا على ترك الوزارة، بأنهم وقعوافريسة للخيانة، ويطالبون بالعودة إلى مناصبهم.