Er stieg schnell in der Firma empor.
ارتقى بسرعة في الشركة.
Sie stieg langsam aber sicher auf der Karriereleiter empor.
رقت ببطء ولكن بثبات في سلم المهنة.
Er konnte durch seine harte Arbeit und sein Engagement in der Politik emporsteigen.
تمكن من الصعود في السياسة من خلال عمله الجاد وتفانيه.
Mit der Zeit stieg er zum Leiter der Abteilung empor.
مع مرور الوقت، رقى إلى مدير القسم.
Durch ständige Weiterbildung und Hingabe stieg sie in der medizinischen Branche empor.
من خلال التدريب المستمر والتفاني، رقت في مجال الطب.
Wen Allah aber leiten will , dem weitet Er die Brust für den Islam ; und wen Er in die Irre gehen lassen will , dem macht Er die Brust eng und bedrückt , wie wenn er in den Himmel emporsteigen würde . So verhängt Allah die Strafe über jene , die nicht glauben .
« فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام » بأن يقذف في قلبه نورا فينفسح له ويقبله كما ورد في حديث « ومن يردْ » الله « أن يضلَّه يجعل صدره ضَيْقا » بالتخفيف والتشديد عن قبوله « حرَجا » شديد الضيق بكسر الراء صفة وفتحها مصدر وصف فيه مبالغة « كأنما يصَّعَّد » وفي قراءة يصَّاعد وفيهما إدغام التاء في الأصل في الصاد وفي أخرى بسكونها « في السماء » إذا كلف الإيمان لشدته عليه « كذلك » الجعل « يجعل الله الرجس » العذاب أو الشيطان أي يسلطه « على الذين لا يؤمنون » .
Wer da meint , daß Allah ihm niemals im Diesseits und im Jenseits helfen werde , der soll doch mit Hilfe eines Seils zum Himmel emporsteigen und es abschneiden . Dann soll er sehen , ob seine List das hinweg nehmen wird , was ( ihn ) erzürnt .
« من كان يظن أن لن ينصره الله » أي محمدا نبيه « في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب » بحبل « إلى السماء » أي سقف بيته يشدّه فيه وفي عنقه « ثم ليقطع » أي ليختنق به بأن يقطع نفسه من الأرض كما في الصحاح « فلينظر هل يُذهبن كيده » في عدم نصرة النبي « ما يغيظ » منها المعنى فليختنق غيظا منها فلا بد منها .
Er verwaltet die An gelegenheiten von Himmel und Erde , ( und ) dann werden sie wieder zu Ihm emporsteigen in einem Tage , dessen Länge nach eurer Zeitrechnung tausend Jahre beträgt .
( يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ) مدة الدنيا ( ثم يعرج ) يرجع الأمر والتدبير ( إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون ) في الدنيا ، وفي سورة " سأل " خمسين ألف سنة وهو يوم القيامة لشدة أهواله بالنسبة إلى الكافر ، وأما المؤمن فيكون أخف عليه من صلاة مكتوبة يصليها في الدنيا كما جاء في الحديث .
Und warne sie vor dem immer näher kommenden Tag , da die Herzen voll innerer Trauer zur Kehle emporsteigen werden . Die Ungerechten werden weder einen vertrauten Freund noch einen Fürsprecher haben , auf den gehört werden könnte .
( وأنذرهم يوم الآزفة ) يوم القيامة من أزف الرحيل : قرب ( إذ القلوب ) ترتفع خوفا ( لدى ) عند ( الحناجر كاظمين ) ممتلئين غما حال من القلوب عوملت بالجمع بالياء والنون معاملة أصحابها ( ما للظالمين من حميم ) محب ( ولا شفيع يطاع ) لا مفهوم للوصف إذ لا شفيع لهم أصلا " " فما لنا من شافعين " " أوله مفهوم بناء على زعمهم أن لهم شفعاء ، أي لو شفعوا فرضا لم يقبلوا .
Und Fir'aun sagte : " O ihr führende Schar , keinen anderen Gott weiß ich für euch als mich ( selbst ) . So entfache mir , o Haman , einen Brand auf Lehm , und mache mir einen Hochbau , auf daß ich zum Gott Musas emporsteige .
« وقال فرعون يا أيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي يا هامان على الطين » فاطبخ لي الآجر « فاجعل لي صرحا » قصرا عاليا « لعلى أطلع إلى إله موسى » أنظر إليه وأقف عليه « وإني لأظنه من الكاذبين » في ادعائه إلها آخر وأنه رسوله .
Oder gehört ( etwa ) ihnen die Herrschaft der Himmel und der Erde und dessen , was dazwischen ist ? So sollen sie doch an Seilen emporsteigen .
« أم لهم ملك السماوات والأرض وما بينهما » إن زعموا ذلك « فليرتقوا في الأسباب » الموصلة إلى السماء فيأتوا بالوحي فيخصوا به من شاءوا ، وأمْ في الموضعين بمعنى همزة الإنكار .
die Seile der Himmel , daß ich zum Gott Musas emporsteige , und ich halte ihn wahrlich für einen Lügner . " So wurde Fir'aun sein böses Tun ausgeschmückt , und er wurde vom ( rechten ) Weg abgehalten .
« أسباب السماوات » طرقها الموصولة إليها « فأطلع » بالرفع عطفا على أبلغ وبالنصب جوابا لابنِ « إلى إله موسى وإني لأظنه » أي موسى « كاذبا » في أن له إلها غيري قال فرعون ذلك تمويها « وكذلك زيَّن لفرعون سوء عمله وصدَّ عن السبيل » طريق الهدي بفتح الصاد وضمها « وما كيد فرعون إلا في تباب » خسار .
Und Pharao sagte : « O ihr Vornehmen , ich weiß euch keinen anderen Gott als mich . So entfache mir , o Haamaan , einen Brand auf Lehm , und mache mir einen offenen Hochbau , auf daß ich zum Gott des Mose emporsteige .
« وقال فرعون يا أيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي يا هامان على الطين » فاطبخ لي الآجر « فاجعل لي صرحا » قصرا عاليا « لعلى أطلع إلى إله موسى » أنظر إليه وأقف عليه « وإني لأظنه من الكاذبين » في ادعائه إلها آخر وأنه رسوله .
Oder gehört etwa ihnen die Königsherrschaft der Himmel und der Erde und dessen , was dazwischen ist ? So sollen sie doch in den Gängen emporsteigen .
« أم لهم ملك السماوات والأرض وما بينهما » إن زعموا ذلك « فليرتقوا في الأسباب » الموصلة إلى السماء فيأتوا بالوحي فيخصوا به من شاءوا ، وأمْ في الموضعين بمعنى همزة الإنكار .
Oder haben sie eine Leiter , auf der sie ( emporsteigen und ) lauschen können ? Dann soll doch ihr Lauscher eine offenkundige Ermächtigung beibringen .
« أم لهم سلم » مرقى إلى السماء « يستمعون فيه » أي عليه كلام الملائكة حتى يمكنهم منازعة النبي بزعمهم إن ادعوا ذلك « فليأت مبين » بحجة مستمعهم مدعي الاستماع عليه « بسلطان مبين » بينة واضحة ولشبه هذا الزعم بزعمهم أن الملائكة بنات الله قال تعالى .