Er arbeitet jetzt in der Chefetage.
هو يعمل الآن في طبقة المدراء.
Die Entscheidungen werden auf der Chefetage getroffen.
تتم اتخاذ القرارات في طبقة المدراء.
Sie hat eine Besprechung in der Chefetage.
لديها اجتماع في طبقة المدراء.
Die Chefetage hat neue Richtlinien eingeführt.
قدمت طبقة المدراء ضوابط جديدة.
Der Blick auf die Stadt ist von der Chefetage aus atemberaubend.
المنظر للمدينة من طبقة المدراء يأسر الأنفاس.
Verhindert werden soll nicht die wachsende Ungleichheit zwischen den Einkommen der Chefetage und jenen der unteren Stockwerke, sondern die schädlichen Auswirkungen «überhöhter» Managergehälter auf Unternehmensgewinn und Dividende.
إن ما ينبغي التصدي له ليس هو اللاتكافؤ المتزايد بين دخل رؤساء الشركات، وغيرهم من العاملين، وإنما هو التأثير السّلبي للأجور العالية لمدراء الأعمال على عائدات الشركات، والأرباح.
Daher sucht man in den Chefetagen der großen amerikanischen Unternehmen nach praktischen Lösungen, auch wenn ihnen die Regierung Bush und ein paar Wissenschaftler mit gegenteiligen Ansichten weismachen wollen, dass es kein derartiges Problemgibt.
على هذا، وحتى مع تظاهر إدارة بوش وبعض المعارضين من العلماءبعدم وجود مشكلة، فقد بدأ زعماء الشركات في الولايات المتحدة في البحثعن حلول عملية.
Ebenso weiß man in vielen Chefetagen, dass es keinen Sinnhat, den Aktionären vorzumachen, dass dieses Problem nichtexistiert, denn eines Tages wird man mit der Realität eingeholtwerden.
وعلى نحو مماثل، فقد أصبح العديد من رؤساء الشركات يدركونالآن أن التظاهر بأن مشاكل المناخ لا وجود لها سوف يضر بمصالح حملةالأسهم، ذلك أن الحقيقة ستتجلى ذات يوم.
Ihre Popularität kann schnell schwinden, wenn sie mitlähmendem, systemischem Versagen in Verbindung gebracht wird, seies auf dem Schlachtfeld wie 1940 in Frankreich oder in den Chefetagen und Fabriken.
وقد تنحسر شعبيتها بسرعة عندما ترتبط بالفشل الشامل للنظام،سواء كان ذلك في ساحة المعركة ــ كما حدث في فرنسا عام 1940 ــ أو فيمجالس إدارات الشركات وأرض المصانع.
Die Reaktion in den Chefetagen der europäischen Banken wirdbei diesem Szenario darin bestehen, in Deckung zu gehen und Darlehen zurückzufordern, um die Größe ihrer Bilanzen zu reduzierenund damit den Eigenkapitalanteil relativ zur Bilanzsumme in die Höhe zu drücken.
وفي هذا السيناريو فإن ردة فعل المسؤولين التنفيذيين عنالبنوك الأوروبية سوف تتلخص في الاحتماء، واستدعاء المزيد من القروضبهدف الحد من حجم قوائمها المالية وبالتالي دفع رأسمالها المساهم إلىالارتفاع نسبة إلى إجمالي أصولها.
Indem Führungskräfte für riskantes Verhalten belohnt undvon einigen der negativen Auswirkungen dieses Verhaltens isoliertwurden, erzeugten die Gehaltsvereinbarungen in den Chefetagen des Finanzsektors perverse Anreize, die zum Glücksspielanspornten.
فمن خلال مكافأة المسؤولين التنفيذيين عن سلوكهم المحفوفبالمخاطر، وبتحصينهم ضد بعض العواقب السلبية المترتبة على ذلك السلوك،أسفرت الترتيبات الخاصة بأجور مديري القطاع المالي عن توليد حوافزفاسدة وشجعتهم على المقامرة.
Unter diesen Umständen ist es nur gerecht, Aktionäre und Chefetagen um die Zahlung eines relativ geringen Beitrags zubitten.
والواقع أن مطالبة حاملي الأسهم والإدارة بتحمل مبلغ صغيرنسبياً أمر عادل ومناسب تماماً في ظل هذه الظروف.
In der Europäischen Union werden nun Gesetze diskutiert,die in europäischen Chefetagen einen bestimmten Anteil von Frauenvorsehen – bis zu 60%.
والآن يدرس الاتحاد الأوروبي إصدار تشريع يلزم مجالس إداراتالشركات بنسبة معينة من النساء ــ قد تصل إلى 60%.
Fantastisch. - Unsere Chefetage hat ein paar Fragen.
- أحب ذلك الشركة كان لها بعض الأسئلة
Ich knöpf mir die Chefetage vor.
أبعدت عن تيش أبعدت عن الشركة