Als er die schlechte Nachricht hörte, verstummte er vor Schock.
عندما سمع الخبر السيء، خرس من الصدمة.
Sie verstummte, als sie ihren verlorenen Bruder nach Jahren endlich wieder sah.
خرست عندما رأت أخاها المفقود بعد سنوات.
Nach seiner emotionalen Rede, verstummte das ganze Publikum.
بعد خطابه العاطفي، خرس الجمهور بأكمله.
Sie verstummte plötzlich, sie wusste einfach nicht was sie sagen sollte.
فجأة خرست، لم تعرف ماذا تقول.
Zeitweise verstummte er, überwältigt von den Emotionen.
احيانا يخرس، غامر بالعواطف.
In der Nachkriegszeit ließ das deutsche Wirtschaftswunderdie Kapitalismuskritiker verstummen.
ففي فترة ما بعد الحرب أدت معجزة ألمانيا الاقتصادية إلىتهدئة الشكوك في الرأسمالية.
Natürlich war Putins Erfolg, jedem Anschein einer freien Presse in den letzten Jahren den Garaus zu machen, durchaushilfreich, die Opposition verstummen zu lassen – und wenn ein Ex- KGB- Mann der freien Presse den „ Garaus“ macht, ist das nicht nurso eine Redensart.
من المؤكد أن نجاح بوتن طيلة الأعوام القليلة الماضية في وأدكل أثر ضئيل متبق من آثار الصحافة الحرة ـ وحين يقرر رجل سابق من رجالوكالة الأمن الداخلي والاستخبارات ( KGB ) وأد الصحافة الحرة فإن"الوأد" هنا لا يستخدم كتعبير مجازي فحسب ـ قد ساعد كثيراً في إخراسأصوات المعارضة الصريحة.
Allerdings konnte auch das die EU- Kritiker nicht zum Verstummen bringen, die beklagen, dass die EU das Produkt nichtgewählter Technokraten ist, in der die Regierungen hinter dem Rücken der Menschen Verträge aushandeln.
لكن هذا لم يسكت الأفواه التي تتناول الاتحاد الأوروبيبالانتقاد، والتي تتهمه بأنه وليد لموظفين تكنوقراط غير منتخبينوحكومات تتفاوض على معاهدات من وراء ظهور شعوبها.
Nachdem der Tod Sartre und Aron verstummen ließ, erinnertman sich an sie eher aufgrund der Einstellungen, die sie allementgegenbrachten, worüber sie schrieben, als aufgrund dessen, wassie eigentlich sagten.
وبعد أن أسكـتـهما الموت أصبحنا نتذكر سارتر و آرون للتوجهاتالتي أضافها كل منهما إلى كل ما كتب عنه، أكثر مما نذكرهما لما كتباهبالفعل.
An diesem Tag folgen sie dem Rufenden ohne Abweichung . Und die Stimmen verstummen vor Dem Allgnade Erweisenden , dann vernimmst du nichts außer Flüstern .
« يومئذ » أي يوم إذ نسفت الجبال « يتبعون » أي الناس بعد القيام من القبور « الداعي » إلى المحشر بصوته وهو إسرافيل يقول : هلموا إلى عرض الرحمن « لا عوج له » أي لاتباعهم : أي لا يقدرون أن لا يتعبوا « وخشعت » سكنت « الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا » صوت وطء الأقدام في نقلها إلى المحشر كصوت أخفاف الإبل في مشيها .
An diesem Tag folgen sie dem Rufenden ohne Abweichung . Und die Stimmen verstummen vor Dem Allgnade Erweisenden , dann vernimmst du nichts außer Flüstern .
في ذلك اليوم يتبع الناس صوت الداعي إلى موقف القيامة ، لا محيد عن دعوة الداعي ؛ لأنها حق وصدق لجميع الخلق ، وسكنت الأصوات خضوعًا للرحمن ، فلا تسمع منها إلا صوتًا خفيًا .
Wenn Kanonen und MGs verstummen, spreche ich mit den Bataillonsführern.
عندما تتوقف المدفعية إجمع قادة الكتيبة هناك
Wenn mich jemand provoziert, verstumme ich und mein Verstand... . . .setzt aus.
الذي يَحدث لي. عندما اُستَفز ...يقيد لسانى. و عقلى يصبح
- Es ist einfach falsch! Ihr müsst rechtmäßige Gründe vorlegen oder verstummen.
. يجب أن تحاكم قانونياً لمعارضتك أما تبقى صامتاً
Und seine Einwände musst du zum Verstummen bringen.
ثيرون يريد الذي تسيطرين عليه. انه صوته الذي يجِب عليك أن تسكتيه.