Die Beendigung dieses Vertrages erfordert eine schriftliche Mitteilung.
يتطلب إنهاء هذا العقد إشعارًا خطيًا.
Durch die Beendigung ihrer Mitgliedschaft verliert sie alle ihre Vorteile.
من خلال إنهاء عضويتها، تفقد كل مزاياها.
Nach der Beendigung des Treffens kehrten alle nach Hause zurück.
بعد انتهاء الاجتماع، عاد الجميع إلى منازلهم.
Die Beendigung des Projektes markiert den Beginn einer neuen Ära.
يشير إنهاء المشروع إلى بداية عصر جديد.
Er war erleichtert über die Beendigung der Prüfungen.
كان مرتاحًا بعد انتهاء الامتحانات.
Human Rights Watch hat in einem Brief an die deutschen Behörden darauf hingewiesen, dass die automatische Aberkennung des Flüchtlingsstatus nicht mit der Genfer Flüchtlingskonvention von 1951 hinsichtlich der Beendigung des Flüchtlingsstatus vereinbar ist.
وذكرت هيومن رايتس ووتش في رسالتها إلى السلطات الألمانية أن الإلغاء الآلي لحق اللجوء لا يتسق مع معايير إلغاء حق اللجوء التي حددتها اتفاقية الأمم المتحدة حول اللاجئين لعام 1951.
Vermittlung eines studentischen Aushilfsjobs sowie eines Arbeitsplatzes nach erfolgreicher Beendigung des Studiums
مساعي للحصول على عمل مساعد خلال فترة الدراسة كذلك على مكان عمل بعد الإنتهاء بنجاح من الدراسة
Ägyptischer Vorschlag zur Beendigung der Kämpfe im Gazastreifen von
Bundesaußenminister begrüßt
وزير الخارجية الألمانية يرحب بالاقتراح المصري لإنهاء أعمال القتال في قطاع غزة
Bundesaußenminister Steinmeier hat den Vorschlag des ägyptischen Präsidenten
Hosni Mubarak zur Beendigung der Kämpfe im Gazastreifen sowie die
Ankündigung der israelischen Regierung, einen humanitären Korridor
einzurichten, heute in Berlin begrüßt. Der Bundesminister sagte:
رحيب وزير الخارجية الألمانية شتاينماير اليوم في برلين بالاقتراح المصري لإنهاء أعمال القتال في
قطاع غزة وكذلك بإعلان إسرائيل فتح ممر إنساني، حيث قال الوزير:
Die Initiative des ägyptischen Präsidenten Hosni Mubarak zur Beendigung der
Kampfhandlungen im Gazastreifen begrüße ich ausdrücklich.
أرحب بشدة بمبادرة الرئيس المصري حسني مبارك لإنهاء أعمال القتال في قطاع غزة.
Als Präsident Clintons Sonderbeauftragter für den Balkan handelte
Holbrooke den Friedensvertrag von Dayton zur Beendigung des Krieges in Bosnien-
Herzegowina aus.
بالإضافة إلى ذلك فقد كان أيضاً مفوض الرئيس الأمريكي السابق بيل كلينتون في البلقان و منسق اتفاق
دايتون للسلام الذي أنهى الحرب في البوسنة والهرسك.
In dem Telefonat bat der Bundesminister
nachdrücklich darum, allen Einfluss der OIC
für eine Beendigung der Raketenangriffe der Hamas auf israelisches Territorium
geltend zu machen.
وقد وجه الوزير الألماني في الاتصال رجاءً شديداً أن
تستغل منظمة المؤتمر الإسلامي كل ما لديها من قدرة على
التأثير من أجل العمل على وقف إطلاق حماس الصواريخ
على الأراضي الإسرائيلية.
Der Bundesminister machte noch einmal deutlich, dass der nächste Schritt zur
Beendigung der Kampfhandlungen eine humanitäre Waffenruhe sein müsse, die
die dringend erforderliche Versorgung der Zivilbevölkerung erlaube.
كما أوضح شتاينماير مجدداً أن الخطوة الأولى على طريق وقف العمال القتالية يجب أن تتمثل في إعلان
تهدئة لأغراض إنسانية، تسمح بوصول الإمدادات الضرورية للسكان المدنيين.
Auch nach Beendigung der Kampfhandlungen bleibt die humanitäre Lage in Gaza weiterhin
sehr angespannt. Jetzt geht es darum, einen dauerhaften Waffenstillstand zu erreichen. Dafür
bedarf es auch sichtbarer Schritte beim Wiederaufbau.
لقد ظل الوضع الإنساني في غزة في توتر مستمر بعد إنهاء القتال، والآن يدور الأمر حول
الوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار، وهذا ما يتطلب أيضاً خطوات ملموسة على طريق
إعادة الإعمار.
Die Bildung der neuen Regierung in Libanon ist nach der
Präsidentenwahl und der Wiedereröffnung des Parlaments ein
weiterer wichtiger Schritt zur Beendigung der politischen
Krise in Libanon. Damit hat das Land erstmals seit November
2006 wieder handlungsfähige demokratische Institutionen.
يعتبر تشكيل الحكومة الجديدة في لبنان خطوة إضافية هامة على طريق إنهاء
الأزمة السياسية في لبنان، وتأتي تلك الخطوة بعد انتخاب الرئيس وعودة البرلمان
للعمل، وبذلك أصبح هناك في لبنان مرة أخرى وللمرة الأولى منذ نوفمبر/ تشرين
ثان 2006 مؤسسات ديمقراطية قادرة على العمل.