Examples
Das Schiedsgericht wird die endgültige Entscheidung treffen.
سوف تقوم هيئة التحكيم باتخاذ القرار النهائي.
Die Parteien haben dem Urteil des Schiedsgerichts zugestimmt.
وافقت الأطراف على حكم هيئة التحكيم.
Er wurde vom Schiedsgericht des Falls freigesprochen.
تمت تبرئته من قبل هيئة التحكيم للقضية.
Die Anhörung vor dem Schiedsgericht ist für nächste Woche geplant.
مقرر انعقاد جلسة الاستماع أمام هيئة التحكيم الأسبوع القادم.
Das Schiedsgericht hat ihren Einwand abgewiesen.
رفضت هيئة التحكيم اعتراضها.
c) Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung entstand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine von dem Ausschuss in Ziffer 15 benannte Person oder Einrichtung und wurde dem Ausschuss durch die betreffenden Staaten mitgeteilt;
(ج) تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد سُجِّل قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان حددته اللجنة في الفقرة 15 أعلاه، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
iii) Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder oder anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung entstand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine von dem Ausschuss benannte Person oder Einrichtung und wurde dem Ausschuss durch die betreffenden Staaten mitgeteilt;
'3` تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، وفي هذه الحالة يمكن استخدام الأموال أو الأصول المالية الأخرى والموارد الاقتصادية للوفاء بهذا الرهن أو الحكم شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد أصبح ساريا قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لصالح شخص أو كيان حددته اللجنة، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرتها به؛
stellt fest, dass im Jahr 2005 der fünfundzwanzigste Jahrestag der Verabschiedung des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf und der zwanzigste Jahrestag der Verabschiedung des Mustergesetzes der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht über die internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit anstehen, und begrüßt in diesem Zusammenhang die eingeleiteten Initiativen zur Abhaltung von Konferenzen und ähnlichen Veranstaltungen, um ein Forum zur Bewertung der mit diesen Texten gewonnenen Erfahrungen, insbesondere der Erfahrungen von Gerichten und Schiedsgerichten, zu schaffen;
تلاحظ أن عام 2005 سيصادف حلول الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع والذكرى السنوية العشرين لاعتماد القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وترحب في هذا الصدد بالمبادرات التي يجري القيام بها حاليا لتنظيم مؤتمرات ومناسبات مماثلة أخرى لتوفير منتدى لتقييم الخبرات المكتسبة في التعامل مع هذين النصين، وبخاصة خبرات المحاكم وهيئات التحكيم؛
c) Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung bestand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine in Ziffer 1 genannte Person oder eine vom Ausschuss benannte Einzelperson oder Einrichtung, und wurde dem Ausschuss durch den betreffenden Staat beziehungsweise die betreffenden Staaten mitgeteilt;
(ج) تقرر الدولة أو الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي، أو إداري، أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، لسداد ما يتعلق بذلك الرهن أو الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم يعود لوقت سابق لتاريخ هذا القرار؛ وألا يكون لفائدة أي شخص من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه، أو من تحدده اللجنة من أفراد أو كيانات؛ وأن تكون الدولة أو الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
c) Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung entstand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine in Ziffer 11 genannte Person oder eine vom Ausschuss benannte Einzelperson oder Einrichtung und wurde dem Ausschuss durch die betreffenden Staaten mitgeteilt;
(ج) تقرر الدول المعنية، أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي، أو إداري، أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، لسداد ما يتعلق بذلك الرهن أو الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم يعود لوقت سابق لتاريخ هذا القرار؛ وألا يكون لفائدة أي شخص من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 11 أعلاه، أو من تحدده اللجنة من أفراد أو كيانات؛ وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
begrüȣt die von den Parteien erziehlte Vereinbarung, den Streit um die Grenzen von Abyei dem Abyei-Schiedsgericht am Ständigen Schiedshof zur Beilegung vorzulegen, fordert die Parteien auf, die Entscheidung des Gerichts über die endgültige Beilegung der Grenzstreitigkeit betreffend Abyei zu befolgen und umzusetzen, fordert die Parteien nachdrücklich auf, eine Einigung über die Bereitstellung der finanziellen Mittel für die Übergangsverwaltung im Einklang mit dem Umfassenden Friedensabkommen herbeizuführen, und fordert alle Parteien nachdrücklich auf, ihre Truppen von der umstrittenen Grenze vom 1. Januar 1956 abzuziehen;
يرحب باتفاق الأطراف على إحالة النزاع بشأن حدود أبيي إلى هيئة التحكيم لأبيي، في إطار محكمة التحكيم الدائمة، لاتخاذ قرار بشأنه؛ ويهيب بالأطراف التقيد بقرار المحكمة وتنفيذه بشأن التسوية النهائية لنزاع الحدود المتعلق بأبيي؛ ويحث الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن توفير التمويل للإدارة المؤقتة وفقا لاتفاق السلام الشامل، ويحث جميع الأطراف على إعادة نشر قواتها العسكرية بعيدا عن منطقة الحدود المتنازع عليها التي رسمت في 1 كانون الثاني/يناير 1956؛
c) ein Schiedsgericht;
(ج) محكمة تحكيم؛
d) ein besonderes Schiedsgericht.
(د) محكمة تحكيم خاص.
c) Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder oder anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung entstand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine von dem Ausschuss gemäß Ziffer 7 benannte Person oder Einrichtung und wurde dem Ausschuss durch die betreffenden Staaten mitgeteilt;
(ج) خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال أو الأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد سُجِّل قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان تحدده اللجنة عملا بالفقرة 7 أعلاه، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
c) nach Feststellung der betreffenden Staaten Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung entstand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine von dem Ausschuss in Ziffer 13 benannte Person oder Einrichtung und wurde dem Ausschuss durch die betreffenden Staaten mitgeteilt;
(ج) تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد سُجِّل قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان تحدده اللجنة عملا بالفقرة 13 أدناه، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
Examples
- Am 15. Juli wird nun das Schiedsgericht des Deutschen Leichtathletik-Verbandes darüber entscheiden, ob Sie eine zweijährige Sperre absitzen müssen oder nicht. | - Sie könnte dann angewendet werden, wenn ein Schiedsgericht der WTO die US-Zölle auf Stahlerzeugnisse als illegal einstufen sollte. | - Diese Liste mit Zollsätzen zwischen 8 und 30 Prozent soll für den Fall gelten, dass ein Schiedsgericht der WTO die US-Zölle auf Stahlerzeugnisse als illegal einstuft. | - Die EU hatte unmittelbar nach der Entscheidung von Präsident Bush das Schiedsgericht der Welthandelsorganisation WTO angerufen, weil die verhängten Zölle laut Brüssel nicht vereinbar mit den Regeln für den internationalen Handel sind. | - Allerdings kamen die Griechen auch vor einem vertraglich für alle strittigen Fälle vereinbarten Schiedsgericht mit ihren Beanstandungen nicht durch. | - Das Schiedsgericht bei der Deutschen Börse habe entschieden, dass Metabox eine Geldstrafe von 15.000 Euro statt der zuvor verhängten 70.000 Euro zahlen müsse. | - Auch wenn die EU in jüngster Zeit häufiger vor dem Schiedsgericht der Welthandelsorganisation (WTO) im Streit mit den USA Recht bekommen hat, allzu lange liegen europäische Sündenfälle von Protektionismus nicht zurück. | - Die Gesellschaft will dennoch am 18. März in den Geregelten Markt wechseln, da ein Schiedsgericht am 12. Februar rechtsgültig gegen die Anträge des Insolvenzverwalters auf Aussetzung der Delisting-Regeln geurteilt hatte. | - Aber so ist das nun mal mit dem Schiedsgericht." | - Der Konflikt soll nun vor einem Schiedsgericht nach den Regeln der Europäischen Handelskammer, wahrscheinlich in Genf, ausgetragen werden. |
Often Before
- Neutrale Schiedsgericht | - Neutralen Schiedsgericht | - Ständige Schiedsgericht | - internationales Schiedsgericht | - unabhängiges Schiedsgericht | - vor einem Schiedsgericht | - Ständigen Schiedsgericht | - Das Schiedsgericht | - neutrales Schiedsgericht | - unabhängige Schiedsgericht |
Often After
- Schiedsgericht anrufen | - Schiedsgericht Arbitration | - Schiedsgericht angerufen | - Schiedsgericht anzurufen | - Schiedsgericht CAS | - Schiedsgericht des | - Schiedsgericht unterwerfen | - Schiedsgericht Baumanns | - Schiedsgericht nach den Regeln | - Schiedsgericht nicht angenommen |