Unsere Meinungen sind oft gegensätzlich.
أرائنا غالبًا ما تكون تباينية.
Trotz unserer gegensätzlichen Ansichten arbeiten wir gut zusammen.
رغم وجهات نظرنا المُتَبَايِنَة، نحن نعمل بشكل جيد معًا.
Gegensätzliche Standpunkte können zu kreativen Lösungen führen.
قد تؤدي النظرات التباينية إلى حلول مبتكرة.
Sie stellte ihre gegensätzliche Meinung zu dem Thema dar.
عبرت عن رأيها التبايني حول الموضوع.
Es ist gesund, in einer Beziehung gegensätzliche Interessen zu haben.
إنه صحي أن يكون لدينا اهتمامات تباينية في العلاقة.
Sie bestehen zwar fort. Doch werden die gegensätzlichen Grundpositionen nunmehr respektiert und als gegeben hingenommen.
صحيح أنها ستبقى، لكن سيجري الآن احترام المواقف الأساسية المتعارضة وأخذ العلم بها.
Zweifel lässt aber nicht nur die Anklageschriften aufkommen, auch in vielen Berichten der tunesischen Presse kam es zu gegensätzlichen Äußerungen, zu denen die Regierung bis heute nicht Stellung genommen hat. Nicht zuletzt deswegen ist die ganze Angelegenheit in höchstem Maße unklar.
في الحقيقة، الشكوك لم تطرحها فقط في هذا الموضوع أوراق ملف الإتّهام، وإنّما طرحتها أيضا أخبار صحفية متواترة لم تردّ السلطات التونسية بنفيها إلى حدّ الآن، وهو ما زاد في سير الموضوع برُمّّته إلى منطقة كبرى من الغموض.
Diese gegensätzlichen Kräfte innerhalb des Königreichs haben eine fast unüberwindliche Hürde errichtet. Mit einem unmöglich scheinenden Konsens ist die Formulierung einer kohärenten Politik zur Erfüllung der Bedürfnisse der Nation außer Reichweite.
كل هذه القوى المعارضة داخل المملكة تشكل عقبة كئود على الطريق. ومع استحالة التوصل إلى إجماع فقد باتت صياغة أي سياسة متماسكة قادرة على تلبية احتياجات الأمة تشكل أمراً بعيد المنال.
In der Vergangenheit haben sich die gegensätzlichen Interessen der Warlords immer dann kristallisiert, wenn viel Geld ins Land floss. Das könnte jetzt wieder passieren.
في الماضي كانت المصالح المتضاربة لأمراء الحرب تظهر دائما بوضوح عندما تأتي أموال إلى البلد، وهذا ما يمكن أن يحدث مرة أخرى.
Innerhalb der Bundesregierung vertreten sogar die in den kommenden Monaten der deutschen EU-Präsidentschaft entscheidenden Personen gegensätzliche Positionen: Während Bundeskanzlerin Angela Merkel alle Optionen für möglich hält, favorisiert die CDU/CSU-Chefin Merkel eine so genannte "privilegierte Partnerschaft" mit der Türkei.
أضف إلى ذلك أن داخل الحكومة الألمانية فهناك تناقضات جوهرية في موقف الشخصيات الهامة في فترة الرئاسة الألمانية لمجلس الإتحاد الأوروبي. فبينما ترى أنغيلا ميركل كمستشارة لألمانيا أن كل الاحتمالات لا تزال قائمة، نجدها كرئيسة للائتلاف المسيحي الديمقراطي والمسيحي الاجتماعي تدعو إلى إبرام ما يسمى باتفاقية تعاون متميزة مع تركيا.
Der Sommerkrieg 2006 brachte die beiden gegensätzlichen schiitischen Führer indes wieder näher zusammen.
غير أن الحرب التي اشتعلت في صيف 2006 قربت من كلا الزعيمين الشيعيين المتنافرين من جديد.
Gemeinsame Interessen sorgten bisher dafür, dass die diffizile Allianz auch ideologische Differenzen und gegensätzliche Ansichten zu weltpolitischen Fragen – etwa zum Irak-Krieg im Jahr 2003 – überstehen konnte.
وكان من شأن المصالح المشتركة أنها عملت حتى الوقت الراهن على أن يتمكن هذا التحالف الصعب من التغلب على الاختلافات الأيدلوجية والرؤى المتناقضة للقضايا المهمة على ساحة السياسة الدولية، كحرب العراق عام 2003 على سبيل المثال.
Sollen die Medien eine mäßigende Rolle spielen und damit zur Konfliktprävention beitragen, so muss ein Umfeld bestehen, das gegensätzlichen Meinungen Raum bietet.
وإذا أريد لوسائط الاتصال أن تكون عاملا لضبط النفس ولمنع نشوب صراعات مسلحة فيجب تهيئة بيئة تسمح بظهور الآراء المتعارضة.
Auch hier wäre es sinnvoll, in der EZB einen neutralen Schiedsrichter in Bezug auf diese gegensätzlichen Interessen zuhaben.
وهنا أيضا، يصحب من المنطقي أن يتولى البنك المركزي الأوروبيالمسؤولية باعتباره حكماً محايداً فيما يتعلق بهذه المصالحالمتعارضة.
Der anhaltende Konflikt zwischen der iranischen Führung undder iranischen Öffentlichkeit ist das Resultat eines Frontalzusammenstoßes zweier gegensätzlicher Kräfte.
إن الصراع الدائر بين الحكام وعامة الناس في إيران جاء نتيجةلتصادم مباشر بين قوتين متعارضتين.