Die Neuverteilung der Ressourcen ist ein wichtiger Aspekt der sozialen Gerechtigkeit.
إعادة التوزيع للموارد هو جانب مهم من العدالة الاجتماعية.
Die Regierung plant die Neuverteilung der Vermögenssteuern, um die Ungleichheit zu verringern.
تخطط الحكومة لإعادة توزيع ضرائب الثراء للحد من العدم المساواة.
Die Neuverteilung der Machtstruktur ist ein notwendiger Schritt zur Demokratisierung.
إعادة توزيع هيكل السلطة هو خطوة ضرورية نحو الديمقراطية.
Die Neuverteilung des nationalen Einkommens sollte sozial faire und ökonomisch effiziente Ergebnisse liefern.
يجب أن توفر إعادة توزيع الدخل الوطني نتائج عادلة اجتماعياً وفعالة اقتصادياً.
Die Neuverteilung der landwirtschaftlichen Nutzflächen könnte die Produktivität steigern.
قد تزيد إعادة توزيع الأراضي الزراعية المستخدمة من الإنتاجية.
Alarmierend ist auch eine vierte Komponente in Raddatz` Weltbild – die Neuverteilung historischer Täter- und Opferrollen: Er sieht in den Deutschen die künftigen Opfer eines Völkermords durch Muslime. Das Buch "Allah und die Juden" endet mit der Warnung:
وهناك جانب آخر مقلق في الصورة التي يقدمها راداتس عن العالم، ونعني التوزيع الجديد لدور الضحية والجناة التاريخيين. إنه يرى في الألمان الضحايا المقبلين للإبادة الجماعية التي سيرتكبها المسلمون، وهكذا نجده ينهي كتابه "الله واليهود" بهذا التحذير:
Katar half den libanesischen Konfliktparteien und ihren regionalen Patronen, sich auf eine Neuverteilung der Macht zu einigen. Die Türkei organisierte auf Wunsch der beiden Staaten indirekte Verhandlungen zwischen Israel und Syrien.
وساعدت قطر الأطراف اللبنانية المتنازعة ورعاتهم الإقليميين للاتفاق على توزيع جديد للسلطة. كما نظمت تركيا مفاوضات غير مباشرةٍ بين سورية وإسرائيل نزولاً عند رغبة الدولتين.
Wirtschaftsreformen sind daher ohne gleichzeitigen Politikwechsel, ohne Änderung des Regierungsstils und ohne eine Neuverteilung der Verantwortlichkeiten und Neuberufung der Verantwortlichen gar nicht möglich. Das geht an den Kern des politischen Systems. Und dort sitzt das eigentliche Problem.
لذلك لا يمكن إصلاح الأداء الاقتصادي من دون تغيير قواعد العمل السياسي وأسلوب ممارسة السلطة وتوزيع المسؤوليات العمومية وتعيين القائمين عليها. وهذا هو جوهر النظام السياسي. هنا تكمن المشكلة الحقيقية.
Während der nächsten zwei bis drei Jahre wird eine gründliche Überprüfung stattfinden, und im Anschluss daran werden möglicherweise weitere Beschlüsse über die Umstrukturierung der Hauptabteilung und eine Neuverteilung der Ressourcen erforderlich sein.
وخلال العامين أو الثلاثة أعوام القادمة، سيجرى استعراض شامل. وقد يلزم فيما بعد البت في أمر إجراء تعديلات أخرى على الإدارة وتوزيع مواردها.
In einem Umfeld, in dem Macht und Eigentum nichtvoneinander zu trennen sind und alle staatlichen Institutionenbeschnitten wurden, kann eine große Machtübergabe an der Spitze zueiner gewaltsamen Neuverteilung führen.
ففي بيئة حيث لا تنفصل القوة عن الملكية، وحيث المؤسساتالحكومية عاجزة، فقد يؤدي أي تغيير كبير في السلطة إلى إعادة توزيعالسلطات والثروات على نحو عنيف.
In Ländern , wo die Beschäftigten in einer starken Verhandlungsposition sind , sind die erwirtschafteten Renditenimmer wieder Gegenstand einer Neuverteilung , und zwar sowohlinnerhalb des Unternehmens als auch auf Landesebene .
وحيث تتمتع العمالة بقدرة عالية على المساومة، فإن فطيرةالأرباح تكون دوماً عرضة لإعادة التقسيم، سواء على المستوى الداخليللشركة أو على المستوى الوطني.
Verbleibende Neuverteilungen: ~a
إعادات التّوزيع المتبقّية: ~a