Wir führen die Einfügung von Informationen in das System durch.
نحن نقوم بإدخال المعلومات في النظام.
Die Einfügung von Diagrammen in das Dokument erleichtert das Verständnis.
إدخال الرسوم البيانية في المستند يسهل الفهم.
Bitte machen Sie eine Einfügung der erforderlichen Daten.
الرجاء إدخال البيانات المطلوبة.
Die Einfügung neuer Features erhöht die Effektivität der Software.
إدخال ميزات جديدة يزيد من فعالية البرنامج.
Die Einfügung von Bildern in den Text macht diesen ansprechender.
إدخال الصور في النص يجعله أكثر جاذبية.
Die Europäische Union denkt hierüber anders; in ihrem Abkommen über wirtschaftliche Zusammenarbeit und Freihandel mit Mexiko etwa hat sie die Einfügung einer „ Demokratieklausel“verlangt – und erreicht –, die die Mexiko eingeräumtenwirtschaftlichen Vorteile von einem anhaltenden Respekt für Demokratie und Menschenrechte abhängig machte.
أما الاتحاد الأوروبي فهو يفكر على نحو مختلف؛ ففي اتفاقياتالتعاون الاقتصادي والتجارة الحرة بينه وبين المكسيك على سبيل المثال،أصر على ضم "فقرة الديمقراطية"، التي تجعل من الفوائد الاقتصادية لهذهالاتفاقيات مشروطة بالاحترام المستمر للقواعد الديمقراطية وحقوقالإنسان.
Die USA haben Menschenrechtsfragen nie so recht in Handelsabkommen aufnehmen mögen: Bestenfalls und dann nur unter Zwang haben amerikanische Präsidenten der Einfügung von Kapiteln zu Arbeitbedingungen und Umweltschutz zugestimmt.
لم تكن الولايات المتحدة راغبة قط في ربط اتفاقيات التجارةالحرة بقضايا حقوق الإنسان. ولم يوافق رئيس الولايات المتحدة علىإلحاق فصول خاصة بالعمالة والبيئة في هذه الاتفاقيات إلامجبراً.
Die Europäische Union denkt hierüber anders; in ihrem Abkommen über wirtschaftliche Zusammenarbeit und Freihandel mit Mexiko etwa hat sie die Einfügung einer „ Demokratieklausel“verlangt – und erreicht –, die die Mexiko eingeräumtenwirtschaftlichen Vorteile von einem anhaltenden Respekt für Demokratie und Menschenrechte abhängig machte.
أما الاتحاد الأوروبي فهو يفكر على نحو مختلف؛ ففي اتفاقياتالتعاون الاقتصادي والتجارة الحرة بينه وبين المكسيك على سبيل المثال،أصر على ضم ampquot;فقرة الديمقراطيةampquot;، التي تجعل من الفوائدالاقتصادية لهذه الاتفاقيات مشروطة بالاحترام المستمر للقواعدالديمقراطية وحقوق الإنسان.