Die Ausweitung des Projekts erfordert zusätzliche Finanzmittel.
يتطلب اتساع المشروع تمويلًا إضافيًا.
Die Regierung plant eine Ausweitung des Gesundheitssystems.
تخطط الحكومة لاتساع نظام الصحة.
Die Ausweitung des Unternehmens auf internationale Märkte ist eine Herausforderung.
يعتبر اتساع الشركة إلى الأسواق الدولية تحديًا.
Die Ausweitung des Schutzgebietes wurde von Umweltschützern gefordert.
طالب النشطاء البيئيين باتساع المنطقة المحمية.
Die Ausweitung der Forschung auf weitere Bereiche würde die Ergebnisse verbessern.
سوف يحسن اتساع البحث إلى مجالات أخرى النتائج.
Wir unterstützen den Wunsch deutscher Wirtschaft nach der Ausweitung von Handelsbeziehungen,
lassen aber gleichzeitig in den Zielländern keinen Zweifel daran, dass das Investitionsverhalten
deutscher Unternehmen in hohem Maße abhängig ist von den politischen und rechtlichen
Rahmenbedingungen.
إننا ندعم رغبة الاقتصاد الألماني في توسيع العلاقات التجارية، ولكننا في الوقت ذاته لا ندع لدى الدول مجالاً
للشك في أن السلوك الاستثماري للشركات الألمانية يتعلق بدرجة كبيرة بالظروف السياسية والقانونية.
Eine Ausweitung des Afghanistan-Einsatzes
der Bundeswehr über den derzeitigen
Rahmen des Mandates des Bundestages ist
nicht beabsichtigt. Dies bekräftigten
Verteidigungsminister Franz Josef Jung und
Außenminister Frank-Walter Steinmeier
in Berlin.
ليس من المزمع توسيع مهمة القوات المسلحة الألمانية في
أفغانستان عن الإطار الحالي الذي كان قد أقره البرلمان
الألماني، هذا ما أكده في برلين كل من وزير الدفاع الألماني
فرانتس يوزيف يونج ووزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر
شتاينماير.
Jung lehnte die Forderung nach einer Ausweitung des deutschen Bundeswehreinsatzes
auf den umkämpften Süden Afghanistans ab. Er unterstrich, dass "es weiterhin bei
unserem Schwerpunkt im Norden bleiben muss". Und ergänzte: "Wenn Freunde in Not
geraten, werden wir - so wie es das Bundestagsmandat vorsieht - zeitlich
befristet Unterstützung leisten".
رفض يونج طلب توسيع نطاق مهمة القوات المسلحة الألمانية
في اتجاه جنوب أفغانستان المتصارع عليه. كما أكد بقوله: " يجب أن نبقى على مجال عملنا الرئيس في الشمال". وأضاف
قائلاً: “عندما يتعرض أصدقاء لأزمة ما فإننا سنقدم لهم الدعم المؤقت حسب ما يمليه علينا تفويض البرلمان الألماني".
Vor diesem Hintergrund beschloss das Bundesministerium für wirtschaftliche
Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) gemeinsam mit der jemenitischen Regierung die
Ausweitung der Aktivitäten auf marginalisierte und besonders konfliktgefährdete Regionen
Jemens. Konfliktbearbeitung als Querschnittsthema soll in das Portfolio der deutschjemenitischen
Entwicklungszusammenarbeit integriert werden.
وعلى ضوء هذه الخلفية قررت الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية بالاتفاق مع
الحكومة اليمنية التوسع في الأنشطة الموجهة نحو المناطق المهمشة في اليمين وبخاصة تلك المعرضة
لخطر التنازع، وبذلك يصر من الضروري إدراج فض المنازعات كموضوع ثابت في جدول أعمال
التعاون الإنمائي الألماني اليمني.
Eine Ausweitung des deutschen Afghanistan-
Einsatzes ist nicht geplant. "Das jetzige Mandat ist
zeitlich befristet bis Herbst diesen Jahres, es hat
die Obergrenze von 3500 Soldaten, und dabei
bleibt es", sagte Bundesverteidigungsminister
Franz Josef Jung.
تم في مؤتمر ميونخ للأمن الرابع والأربعين التأكيد على أنه ليس من
المخطط توسيع المهمة الألمانية في أفغانستان، حيث قال وزير
الدفاع الألماني فرانتس يوزيف يونج في هذا الصدد: „التفويض
الحالي محدد المدة وسينتهي في الخريف من هذا العام، الحد الأقصى
الذي ينص عليه التفويض هو 3500 جندي وسيبقى الوضع على
ذلك.“
Die Ausweitung der Stipendienmöglichkeiten erfolgt mit Hilfe von Mitteln der
Außenwissenschaftsinitiative.
يأتي توسيع إمكانات المنح من خلال مخصصات مبادرة العلوم في الخارج.
Dazu gehörte unter anderem die Abschaffung der Todesstrafe, die Freilassung politischer Häftlinge, die Abschaffung der Folter durch Sicherheitskräfte, ein größerer Schutz für die Presse, die Einschränkung der Kontrolle und Beeinflussung von Justiz, Bildungswesen, Haushaltsentscheidungen und Medien durch das Militär oder auch die Ausweitung der Gültigkeit der Zivilrechte auf offiziell anerkannte Minderheiten (Armenier, Juden und Griechen) und die Reform des Strafgesetzbuchs.
من بينها إلغاء عقوبة الإعدام وإطلاق سراح السجناء السياسيين وإلغاء التعذيب على أيدي قوات الأمن، ومنح الصحافة أكبر قدر من الحماية، والحد من رقابة الجيش وتأثيره على القضاء والتعليم وإقرار الميزانية والإعلام، وكذلك أيضا تطبيق القوانين المدنية على الأقلية المعترف بها رسميا، مثل الأرمن واليهود واليونانيين، وتعديل قانون العقوبات.
Konfrontationen wie die in der Heiligen Moschee des Propheten könnten angesichts der Ausweitung regionaler und politischer Gegensätze nun an Häufigkeit, Umfang und Gewalt zunehmen.
وعلى ضوء التناقضات الإقليمية والسياسية المتنامية فإن المواجهات كتلك التي وقعت في الحرم النبوي الشريف قد تتزايد في الوتيرة والحجم والعنف.
Bis heute hält die Führung der IBU daran fest, in erster Linie das Regime Karimov in Usbekistan zu bekämpfen. Ihr widersprach schon 2001 ein stärker internationalistischer Flügel, der die Ausweitung des "Heiligen Krieges" zunächst nach Zentralasien und anschließend auch gegen den Westen forderte.
وما تزال قيادة حركة أوزبكستان الإسلامية متمسكة حتى يومنا هذا بأولوية محاربة نظام كريموف في أوزبكستان. وقد عارضها في عام 2001 جناح متشدّد يطالب بتوسيع دائرة "العمل الجهادي" ليمتد أولاً إلى آسيا الوسطى ومن ثم إلى الغرب.
Militärische Kreise in den USA warnen deswegen vor einer Ausweitung der amerikanischen Untergrundtätigkeit im Iran. Einer der prominentesten Gegner dieser Aktionen soll Verteidigungsminister Robert Gates sein.
ولذلك تحذِّر بعض الأوساط العسكرية في الولايات المتحدة الأمريكية من توسيع النشاطات السرية الأمريكية في إيران. ومن المفترض أن يكون وزير الدفاع الأمريكي، روبرت غيتس واحدًا من أبرز معادي هذه النشاطات.