die Befolgung [pl. Befolgungen]
Examples
Die Befolgung der Regeln ist sehr wichtig.
الالتزام بالقواعد مهم جداً.
Er ist bekannt für die strikte Befolgung der Traditionen.
هو معروف بالالتزام الصارم بالتقاليد.
Die Befolgung der Gesetze sichert den Frieden in der Gesellschaft.
إلتزام القوانين يضمن السلام في المجتمع.
Wir betonen immer die Befolgung von Sicherheitsrichtlinien.
نحن دائما نشدد على الالتزام بتعليمات السلامة.
Ihre Befolgung der Anweisungen war beeindruckend.
كانت الطاعة للتعليمات مدهشة.
Die türkische Stadt Kayseri erlebt einen bemerkenswerten Wandlungsprozess. Im letzten Jahrzehnt wurde sie zu einem der wirtschaftlichen Zentren des Landes. Bemerkenswert daran aber ist vor allem, dass dieser wirtschaftliche Erfolg einhergeht mit der strikten Befolgung islamischer Prinzipien.
ثمة تَحَوّلٌ كبير نشهده الآن مدينةِ قيصري التركيةِ التي تحولت في العقد الأخير إلى مركز مهم من المراكز الصناعية في تركياِ. الملاحظ في تجربة هذه المدينة هو أن الإزدهار الإقتصاديِ فيها تمّ مع التمسّكِ بالمبادئِ الإسلاميةِ.
Ihre Islamität beweisen sich dessen junge Adepten nicht allein in der Befolgung der kultischen Pflichten, sondern vor allem durch die existenzielle Verknüpfung ihres persönlichen Schicksals mit "dem Islam".
فأنصار هذا النهج الجديد لا يفسرون إسلاميتهم من خلال ممارسة الشعائر الدينية وحدها، بل في المقام الأول من خلال مطابقة مصيرهم الشخصي بفهمهم وإدراكهم للإسلام.
Die stockkonservative Befolgung der alten Leitlinien hat sich seither herausgeschält: Von den Israeli forderte der junge Asad nicht nur die Rückgabe des letzen Quadratmeters an besetztem Boden bis zum See Genezareth, sondern in rhetorischem Überschwang auch noch einen Streifen am Westufer des Sees.
منذ ذلك التاريخ انكشفت سياسة اتّباع الخطّ القديم، وانزاح القناع عن طابعها الموغل في المحافظة: تجاه اسرائيل، لم يكتف الأسد الابن بالمطالبة باسترداد آخر شبر من الأراضي المحتلّة حتّى بحيرة طبريّة، بل ، وفي نبرة بلاغيّة حماسيّة، طالب بالتنازل عن شريط أرضيّ من الضفّة الغربيّة للبحيرة.
Wir verweisen erneut auf die Wichtigkeit der Förderung und Stärkung des multilateralen Prozesses sowie der Bewältigung internationaler Herausforderungen und Probleme durch die strikte Befolgung der Charta und der Grundsätze des Völkerrechts und unterstreichen ferner unser Bekenntnis zum Multilateralismus.
ونكرر تأكيد أهمية تشجيع وتعزيز العملية المتعددة الأطراف والتصدي للتحديات والمشاكل الدولية بالالتزام الصارم بأحكام الميثاق ومبادئ القانون الدولي، ونؤكد كذلك التزامنا بالنهج المتعدد الأطراف.
mit Befriedigung anerkennend, dass sich die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen in ihrem Schlussdokument verpflichtete, entschlossene Anstrengungen zu unternehmen, um das Ziel der Universalität des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen zu erreichen, dass sie die Staaten, die noch nicht Vertragsparteien sind, aufforderte, dem Vertrag beizutreten und damit eine verbindliche völkerrechtliche Verpflichtung einzugehen, keine Kernwaffen oder Kernsprengkörper zu erwerben und Sicherungsmaßnahmen der Internationalen Atomenergie-Organisation bei allen ihren nuklearen Aktivitäten zuzulassen, und dass sie die Notwendigkeit des weltweiten Beitritts zu dem Vertrag und der strengen Befolgung der Vertragspflichten durch alle Parteien unterstrich,
وإذ تدرك مع الارتياح أنه قد جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000، أن المؤتمر تعهد ببذل جهود حازمة من أجل تحقيق هدف عالمية المعاهدة ، وأهاب بالدول المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها، مما يعني قبولها لالتزام دولي ملزم قانونا بألا تحوز أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية وأن تقبل ضمانات الوكالة فيما يتعلق بجميع أنشطتها النووية، وأكد ضرورة الانضمام العالمي إلى المعاهدة وضرورة امتثال جميع الأطراف بدقة لالتزاماتها بموجب المعاهدة،
erklärt erneut, dass der Generalsekretär sicherstellen muss, dass die Delegation von Befugnissen an die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und die Feldmissionen in strikter Befolgung der einschlägigen Resolutionen und Beschlüsse sowie der einschlägigen Regeln und Verfahren der Generalversammlung zu dieser Angelegenheit erfolgt;
تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام، لدى تفويض السلطة إلى إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية، الامتثال الدقيق لأحكام القرارات والمقررات ذات الصلة، وللقواعد والإجراءات ذات الصلة التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
Wir verweisen erneut auf die Wichtigkeit der Förderung und Stärkung des multilateralen Prozesses sowie der Bewältigung internationaler Herausforderungen und Probleme durch die strikte Befolgung der Charta und der Grundsätze des Völkerrechts und unterstreichen ferner unser Bekenntnis zum Multilateralismus.
ونكرر الإعراب عن أهمية تشجيع وتعزيز العملية المتعددة الأطراف والتصدي للتحديات والمشاكل الدولية بالالتزام الصارم بأحكام الميثاق والقانون الدولي، ونشدد كذلك على التزامنا بالنهج المتعدد الأطراف.
betont, dass die von Israel in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, derzeit erbaute Mauer gegen das Völkerrecht verstößt und das palästinensische Volk auf schwerwiegende Weise seiner natürlichen Ressourcen beraubt, und fordert in diesem Zusammenhang die uneingeschränkte Befolgung der in dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 9. Juli 20043 und in Resolution ES-10/15 genannten rechtlichen Verpflichtungen;
تؤكد أن الجدار الذي تقوم إسرائيل بتشييده حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، يشكل انتهاكا للقانون الدولي ويحرم الشعب الفلسطيني بشدة من موارده الطبيعية، وتدعو، في هذا الصدد، إلى الامتثال الكامل للالتزامات القانونية الواردة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004(3) وفي القرار دإط - 10/15؛
verweist auf die Unterstützung der Behörden Bosnien und Herzegowinas für die EU-Truppe und die fortgesetzte NATO-Präsenz sowie ihre Bestätigung, dass beide im Hinblick auf die Erfüllung ihres Auftrags im Sinne des Friedensübereinkommens, seiner Anhänge und Anlagen sowie der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats die Rechtsnachfolger der SFOR sind und die erforderlichen Maßnahmen treffen können, einschließlich der Anwendung von Gewalt, um die Befolgung der Anhänge 1-A und 2 des Friedens-übereinkommens und der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats zu gewährleisten;
يشير إلى دعم سلطات البوسنة والهرسك لقوة الاتحاد الأوروبي ولاستمرار وجود منظمة حلف شمال الأطلسي، وإلى تأكيدها أنهما الخلف القانوني لقوة تحقيق الاستقرار فيما يتعلق بأداء مهمتيهما تحقيقا لمقاصد اتفاق السلام ومرفقاته وتذييلاته وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن بوسعهما اتخاذ ما قد يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة، لكفالة الامتثال للمرفقين1 - ألف و 2 لاتفاق السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
bekräftigt die Bedeutung, die sie der weiteren Befolgung ihrer Resolution 46/215 und anderer späterer Resolutionen über Fischfang mit großen pelagischen Treibnetzen beimisst, und fordert die Staaten und die im Seerechtsübereinkommen sowie in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b des Durchführungsübereinkommens genannten Rechtsträger nachdrücklich auf, die in den genannten Resolutionen empfohlenen Maßnahmen voll durchzusetzen;
تؤكد من جديد ما تعلقه من أهميـــة على استمرار الامتثال لقرارها 46/215 وغيره من القرارات اللاحقة بشأن صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، وتحث الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق على أن تنفذ التدابير الموصى بها في تلك القرارات تنفيذا كاملا؛
Examples
- Die Verordnungen, welche sein Vater gegen die Ketzer hatte ergehen lassen, wurden in ihrer ganzen Strenge erneuert, und schreckliche Gerichtshöfe, denen nichts als der Name der Inquisition fehlte, wachten über ihre Befolgung. | - Ich versetzte, daß ich mir einen recht langen Aufenthalt wünsche, damit ich ihm die Dankbarkeit für die mir erwiesene Gunst durch die genaueste Befolgung seiner Befehle und Anordnungen betätigen könnte. | - Die höchste und genaueste Befolgung jedes dieser beiden Grundsätze würde, dünkt mich, die beste Prozeßordnung hervorbringen. | - Wie sehr aber nun die Erreichung aller übrigen Endzwecke des Menschen bei Befolgung des oben erwähnten Maßstabes leiden würde, wie sehr dieselbe gegen alle in diesem Aufsatze vorgetragene Grundsätze streitet, bedarf nicht mehr einer weiteren Ausführung. | - Eben diese nun treten in ihrem ganzen Umfange und nur mit dem Unterschiede auch hier ein, daß der Staat hier nicht die Sitten überhaupt umformen, sondern nur auf das der Befolgung der Gesetze Gefahr drohende Betragen einzelner wirken will. | - Die Nation kann also mit Recht die Befolgung jener Theorie immer so weit, aber nie weiter erfordern, als diese Hindernisse dieselbe nicht unmöglich machen. | - So wie die Einrichtung der Finanzen der Befolgung der im vorigen aufgestellten Grundsätze Hindernisse in den Weg legen kann, ebenso, und vielleicht noch mehr, ist dies der Fall bei der inneren politischen Verfassung. | - Wenn nun der Staat eine solche positive Sorgfalt übt, als die, von der ich hier rede, so kann er seinen Gesichtspunkt nur auf die Resultate richten und nun die Regeln feststellen, deren Befolgung der Vervollkommnung dieser am zuträglichsten ist. | - Wo nun schon einmal eine verwickelte Lage vorhanden ist, da ist die Einsicht selbst des Notwendigen schwieriger; aber gerade mit der Befolgung dieses Prinzips wird die Lage immer einfacher und diese Einsicht immer leichter. | - Die Regeln fesseln nur Geistesarme, wie der Churfürst von der Pfalz Betler zu Leibeigenen machen kan; und durch die Befolgung derselben verliehrt sich der Anschein von Originalität in kahle Regelmäßigkeit. |
Often Before
- strikte Befolgung | - deren Befolgung | - uneingeschränkte Befolgung | - penible Befolgung | - genaueste Befolgung | - konsequente Befolgung | - strikten Befolgung |
Often After
- Befolgung desselben | - Befolgung dieses | - Befolgung demokratischer | - Befolgung durchsetzen | - Befolgung aller | - Befolgung des | - Befolgung derselben | - Befolgung dieser |