Die Flugzeuge fliegen nach einem festgelegten und geregelten Zeitplan.
الطائرات تُحلق وفقًا لجدول زمني مُحدد ومُنظم.
Unser Arbeitsprozess ist gut organisiert und geregelt.
عملية العمل لدينا مُنظمة ومُنظمة جيدًا.
In einer Gesellschaft müssen die Interaktionen zwischen den Menschen geregelt sein.
يجب أن تكون التفاعلات بين الأشخاص في المجتمع مُنظمة.
Ein geregelter Lebensstil hält Sie gesund und fit.
أسلوب الحياة المُنظم يبقيك صحياً ولائقاً.
Nur wenn das System geregelt und effizient ist, kann eine Organisation erfolgreich sein.
يمكن أن تكون المنظمة ناجحة فقط عندما يكون النظام مُنظم وفعال.
Herr Steinmeier, nach der Woche der drei Gipfel wird die Erde eine atomwaffenfreie Zone
und der globale Finanzmarkt geregelt. Wie viel Traum steckt darin?
سيد/ شتاينماير، بعد مرور أسبوع القمم الثلاثة ستكون الأرض خالية من الأسلحة النووية
وسيتم تنظيم سوق المال العالمية، ما حجم الحلم الذي تنطوي عليه تلك الأحداث؟
Steinmeier unterstützte ausdrücklich die sambischen Anstrengungen bei der
Suche nach Auswegen aus der Krise in Simbabwe. Es gebe im Nachbarland
Sambias keine politischen Freiheiten, keine geregelten Wahlen, Menschenrechte
wurden unterdrückt.
يدعم شتاينماير بوضوح الجهود التي تبذلها زامبيا من أجل البحث عن مخرج للأزمة في زيمبابواي،
حيث لا يوجد في ذلك البلد الجار لزامبيا حرية سياسية، كما لا توجد انتخابات منظمة، فضلا عن انتهاك
حقوق الإنسان.
den Anspruch auf Entschädigungen bei Zugverspätungen gesetzlich geregelt,
وتقنين الحق في التعويض عند تأخر القطارات
Aktienbezugsrechte neu geregelt
إعادة تنظيم حق شراء الأسهم
Neu geregelt werden soll, wann ein Opfer eine Nebenklage erheben kann. Grundregel ist
dabei: Wer im Einzelfall unter besonders schweren Tatfolgen zu leiden hat, soll als
Nebenkläger auftreten dürfen. Gleiches gilt bei bestimmten Delikten, die üblicherweise
schwere Folgen nach sich ziehen – beispielweise bei Zwangsverheiratungen.
سوف يعاد تنظيم الأحوال التي يمكن للضحية فيها رفع دعوى بصفتها خصماً متدخلاً، والقاعدة الرئيسية
في ذلك هي أن من سيقاسي عواقب وخيمة جداً من جرّاء الجريمة سيحق له الدخول في الدعوى كخصم
متدخل. ينطبق ذلك أيضاً على بعض الجنح التي عادة ما يترتب عليها عواقب وخيمة مثل التزويج
القسري.
Der Beschuldigte verfügt über kein geregeltes Einkommen und begeht deshalb fortgesetzt Eigentumsdelikte, um sich auf diese Weise eine Einnahmequelle von gewisser Dauer für die Bestreitung seines Lebensunterhaltes zu verschaffen.
لا يحوز الْمُتَّهَم على دخل مُنَظّم ولذلك يقوم على الدوام بجرائم السرقة لكي يُغطّي لبعضٍ من الزمن تكاليف معيشته اليوميّة على هذا النحو.
Deutschland ist föderalistisch. Es sollte nicht vergessen werden, dass es große Unterschiede zwischen den einzelnen Bundesländern gibt. So ist etwa das Kopftuchtragen in öffentlichen Einrichtungen unterschiedlich geregelt.
ألمانيا دولة فيدرالية وينبغي أَلاَّ ننسى أنَّ هناك اختلافات كبيرة بين الولايات الألمانية. وهكذا يختلف في ألمانيا على سبيل المثال النظام الخاص بارتداء الحجاب في المؤسَّسات العامة من ولاية إلى أخرى.
Der Islam ist eine gerechtigkeitszentrierte Religion. Alle Beziehungen des Menschen zu Gott, zur Natur, zur Gesellschaft und sogar zu sich selbst werden nach Maßgabe der Gerechtigkeit geregelt.
إن الإسلام دين يقوم على العدل. وكل علاقة بين الإنسان والخالق، وبين الإنسان والطبيعة، وبين الإنسان والمجتمع، وحتى بين الإنسان وبين نفسه، تقوم على هذا الأساس أيضا.
Dadurch, dass sie einen Teil eines Landes, dessen Grenzverläufe nicht klar geregelt sind, in die EU aufgenommen hat, hat sie den Konflikt zu einem unlösbaren Problem gemacht.
لقد خلق من هذا الخلاف مشكلة لا يمكن حلّها وذلك من خلال ضمِّه إلى الاتِّحاد الأوروبي جزءًا من بلد حدوده غير محدَّدة بوضوح.
Sexuelle Praktiken, die sich außerhalb von patriarchalisch-konservativen Vorstellungen einer religiös geregelten Moral bewegen, gehören zu den stärksten Verunsicherungen für konservative islamische Männer, denen integralistische Bewegungen die alten Sicherheiten der patriarchalischen Ordnung versprechen", heißt es über die Visionen, die von islamistischen Gruppierungen propagiert werden.
وتعتبر الممارسات الجنسية التي تحدث خارج نطاق المفهوم البطريركي المحافظ النابع من الأخلاق الدينية من أكثر الأشياء المثيرة لقلق الرجال المسلمين المحافظين الذين تعدهم الحركات الدينية بالضمانات التي يقدمها النظام البطريركي.