Der Bundespräsident stehe für ein weltoffenes Deutschland, das optimistisch in
die Zukunft blicken könne.
وأكدت ميركل بقولها أن الرئيس الاتحادي يساند بدوره ألمانيا المنفتحة على العالم، والتي
يمكنها أن تنظر إلى المستقبل بتفاؤل.
Merkel: Am 23. Mai mit optimistischem Blick in die Zukunft feiern
ميركل: الاحتفال بـ 23 مايو/ أيار بنظرة تفاؤل تجاه المستقبل
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat dazu aufgerufen, den
60. Jahrestag der
Bundesrepublik Deutschland "mit einem optimistischen
Blick in die Zukunft" zu
feiern.
دعت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل إلى الاحتفال
بالذكرى الستين لتأسيس جمهورية ألمانيا الاتحادية بنظرة
يملئها التفاؤل تجاه المستقبل.
Der Mensch gilt als ein rationales und moralfähiges Wesen - und beteiligt sich dennoch am Völkermord. Sind Sie optimistisch, dass Genozide zu verhindern sind?
يعتبر الإنسان كائنًا عاقلاً وذا مقدرة أخلاقية - ومع ذلك فهو يشارك في أعمال الإبادة الجماعية. فهل أنت متفائل بالتمكّن من منع حدوث إبادة جماعية؟
Als ich erfuhr, dass ich den Nobelpreis für Literatur gewinnen würde, war meine erste instinktive Reaktion, meinem Agenten, der es mir sagte, zu erwidern: `Dies wird mein Leben nicht verändern.` Heute weiß ich, dass ich zu optimistisch war. Es hat mein Leben verändert, aber es hat nicht meine Arbeitsweise geändert. Ich halte mich immer noch an meine strikte Disziplin: Ich stehe früh auf, ich schreibe, ich halte mich an meinen gesetzten Zeitplan und so weiter.
حين سمعت في البداية عن إمكانية فوزي بجائزة نوبل للآداب، ردة فعلي الأولى كانت رفضي لما قاله لي وكيل أعمالي بأن هذا الأمر سيقلب حياتي رأساً على عقب، لقد كنت على حق في جانب أن الجائزة لم تغير من نهج حياتي، حيث حافظت على عاداتي في الكتابة وضوابطي الصارمة كالاستيقاظ باكراً والالتزام بجدول أعمالي اليومي.
Reicht das, um die EU optimistisch zu stimmen?
فهل يكفي هذا من أجل الشعور بالنشوة والغبطة في أوروبا؟
Smahi ist optimistisch, dass sich Einwanderer mit französischer Staatsangehörigkeit von solchen Versprechen angesprochen fühlen. Dem Leitmotiv der "préférence nationale", dem Vorrang der Franzosen, könnten sich schließlich auch viele Immigranten anschließen.
يتفاءل فريد سماحي في أنَّ المهاجرين الذين يحملون الجنسية الفرنسية يشعرون بأنَّ مثل هذه الوعود تهمَّهم. من الممكن أن يؤيِّد أيضًا كثير من المهاجرين الفكرة الأساسية القائلة بالـ"أفضلية لأهل الوطن" préférence nationale، أي الأفضلية للفرنسيين:
Die Optimistischen untermauern ihre Sichtweise mit mehreren Beispielen aus den in den letzten vier Jahren gemachten Erfahrungen.
ولدى المتفائلين العديد من الشواهد والأمثلة من تجربة السنوات الأربع الماضية.
Der Gedanke mag allzu optimistisch scheinen; aber er illustriert auch das Vertrauen der türkischen Intellektuellen in die Dynamik der in ihrer Heimat bereits wirksam werdenden Prozesse.
قد تكون هذه الفكرة مغالية في التفاؤل، لكنها تعكس أيضا ثقة المثقفين الأتراك في ديناميكية عمليات التحول التي بدأت تأخذ مفعولها في بلدهم.
Da er selber nicht gerade optimistisch klingt, müssen seine Leser wohl mit ihm befürchten, dass wir bedrückenden Zeiten entgegensehen, nicht zuletzt, weil wir dazu neigen, "Macht mit Vernunft zu verwechseln."
ولأنه هو أيضا ليس بالمتفائل على ما يبدو من طرحه، فعلى قرائه أيضا توقع مواجهتنا جميعا لزمن عصيب، ليس فقط لأننا نميل الى "الخلط ما بين السلطة والعقلانية."