Die Okkupation des Landes verursachte große Unruhen.
اِحْتِلاَلُ الأرضِ تَسَبَّبَ في اضطرابات كبيرة.
Die Vereinten Nationen verurteilten die Okkupation des Gebiets.
الأمم المتحدة تندد بالاحتلال الغاشم للمنطقة.
Die Geschichte der Okkupation ist voller Leiden und Konflikte.
تاريخ الاحتلال مليء بالمعاناة والصراعات.
Die Okkupation ist gegen internationales Recht.
الاحتلال يتعارض مع القانون الدولي.
Viele Menschen protestierten gegen die Okkupation.
كثير من الناس احتجوا على الاحتلال.
Während die Generation, aus der die Gründer von al-Kaida stammen, vor dem Hintergrund des damals noch amerikanisch unterstützten Befreiungskampfes islamischer Jihadisten gegen die sowjetische Okkupation Afghanistans aufwuchs, wurde die jüngere Generation im Schatten des amerikanischen Kriegs gegen den Terror sozialisiert, den viele als Kampf des Westens gegen den Islam verstehen.
في حين أن الجيل الذي أفرز مؤسسي القاعدة نشأ على خلفية الجهاد التحريري الذي خاضه الجهاديون الإسلاميون، آنذاك بدعم من الأمريكان، ضد قوات الاحتلال السوفيتية في أفغانستان، فإن الجيل الأصغر قد شبّ وترعرع في ظلال الحرب الأمريكية على الإرهاب التي يفهمها كثيرون على أنها حرب الغرب على الإسلام.
Die Okkupation der Palästinensergebiete wurde denn auch in nur wenigen Monaten von einer rein militärischen zu einer politischen Angelegenheit, so dass sie immer stärker auch von zahlreichen Ministerausschüssen koordiniert wurde.
ثمَّ تحوَّل أيضًا احتلال المناطق الفلسطينية في بضعة أشهر فقط من مسألة عسكرية بحتة إلى مسألة سياسية، بحيث كان يتمُّ تنظيمه بشكل متزايد باستمرار من قبل العديد من اللجان الوزارية.
Dass eine der letzten, während der Waffenruhe gezündeten Kassamraketen jüngst auf palästinensischem Boden zerbarst, symbolisiert in den Augen vieler Palästinenser die Fragwürdigkeit dieser Form des Widerstands gegen die israelische Okkupation.
أطلقت أثناء فترة الهدنة مجموعة من صواريخ القسّام وقد انفجر مؤخَّرًا واحد من هذه الصواريخ فوق تراب فلسطيني، ما يعني في نظر الكثير من الفلسطينيين نوعًا من الحيرة والشكّ إزاء مثل هذا الشكل من المقاومة ضدّ الاحتلال الإسرائيلي.
Was die Palästinenser angeht, hat die politische Pattsituation und die anhaltende israelische Okkupation zur Radikalisierung geführt: Wenn sie nicht wenigstens „etwas“ habenkönnen, wollen sie alles.
أما عن الفلسطينيين فقد أدى الجمود السياسي، والاحتلالالإسرائيلي المستمر، إلى التطرف: فإذا لم يكن بوسعهم الحصول على "شيء"فهم يريدون "كل شيء".
Sie hätte entweder einen Riesenfehler vermeiden können -und die Invasion des Irak war einer, wie sich nun herausstellt -,oder sie hätte von Anfang an die Vereinten Nationen mit einbeziehenund somit sicherstellen können, dass jegliche militärischen Aktionen sowie die anschließende Okkupation und der Wiederaufbaudes Landes eine breite multilaterale Unterstützung gefundenhätte.
فقد كان بوسعها إما أن تتجنب هذا الخطأ الهائل الذي ارتكبتهفي العراق، أو تُشرِك الأمم المتحدة معها منذ البداية لكي تضمنتأييداً متعدداً واسع النطاق للعمليات العسكرية والاحتلال وإعادةإعمار العراق.
Doch angesichts der Schwäche der PLO und der mangelnden Unterstützung in der arabischen Welt nach ihrer Weigerung, sichgegen die irakische Okkupation Kuweits auszusprechen, akzeptierteihre Führung das mangelhafte Abkommen mit dem Argument, dass mansich während der Übergangsphase auf die Grenzen Palästinas einigenwürde.
ولكن نظراً لضعف منظمة التحرير الفلسطينية وافتقارها إلىالدعم في العالم العربي بعد رفضها معارضة احتلال العراق للكويت، قَبِلزعماؤها الاتفاق المعيب بحجة أن الحدود الفلسطينية سوف يتم الاتفاقعليها أثناء الفترة الانتقالية.
Okkupation ohne Engagement für einen lebensfähigenpalästinensischen Staat produzierte Intifada und Selbstmord- Attentäter.
فاحتلال الأرض دون الالتزام بقيام دولة فلسطينية قابلة للحياةلم يسفر إلا عن الانتفاضة وإيجاد ما يسمى بالمفجرينالانتحاريين.
Selbstverständlich sollten zivilisierte Länder nicht den Kampf gegen den extremistischen Islam wegen des Blutvergießens im Irak aufgeben, aber wir müssen erkennen, dass Krieg, Okkupation underzwungene Unterordnung unter militärische Macht bei vieleneinfachen Muslimen lediglich Massendemütigung und Ressentimentsausgelöst haben – Gefühle, die dann in terroristischen Netzwerkenkanalisiert werden.
بطبيعة الحال لا حاجة بنا إلى التأكيد على ضرورة عدم تخليالدول المتحضرة عن محاربة الإسلام المتطرف بحجة الدماء التي تراق فيالعراق؛ ولكن يتعين علينا أن ندرك أن الحرب والاحتلال والخضوع قهراًللقوة العسكرية وكل ما ترتب على ذلك قد أدى فقط إلى إذلال عـامة الناسهناك وإثارة مشاعر السخط والاستياء بين العديد من المسلمين العاديين ـوهي المشاعر التـي وجدت في الشبكات الإرهابية قنوات تصريفلها.
Politisch zu handeln heißt, den Irak tatsächlich schnell zuverlassen und eine gerechte Lösung für den palästinensischen Konflikt zu finden, was wiederum ein Ende der Okkupation allerpalästinensischen Gebiete erfordert.
إن التحرك السياسي يستلزم في واقع الأمر الرحيل عن العراقبسرعة وإيجاد الحل العادل للنزاع الفلسطيني، وهو ما يتطلب بدوره إنهاءاحتلال كافة الأراضي الفلسطينية.
Im August jenes Jahres zerbrachen Bauarbeiter in Qiqiharunabsichtlich Senfgaskanister, die noch von der japanischen Okkupation im Krieg stammten. Dabei wurden Dutzende Menschenverletzt und mindestens einer getötet.
ففي أغسطس من ذلك العام مزق عمال البناء في كيكيهار عن طريقالخطأ علب صغيرة تحتوي على غاز الخردل تركت هناك منذ أيام الحرب حينغزت اليابان الصين، فأدى ذلك إلى جرح العشرات وقتل شخص واحد علىالأقل.