Die nächsten Verhandlungen sind für morgen geplant.
المُرَافَعَةُ القادمةُ مُخطَّط لها يوم الغد.
Die Verhandlungen zwischen den beiden Ländern waren erfolgreich.
كانت المُرَافَعَةُ بين البلدين ناجحةً.
Wir sollten die Bedingungen vor der Verhandlung klären.
يجب علينا توضيح الشروط قبل المُرَافَعَةِ.
Ich werde nicht aufgeben, bis ich eine gerechte Verhandlung bekomme.
لن أتنازل حتى أحصل على مُرَافَعَةٍ عادلة.
Die Verhandlung wurde wegen mangelnder Beweise vertagt.
تم تأجيل المُرَافَعَةِ بسبب نقص الأدلة.
Neue Verhandlungen über die Westsahara
,von Leo Wieland
مفاوضات جديدة حول الصحراء الغربية
بقلم ليو فيلاند
An diesem Montag soll die Offerte nun unter Vermittlung der Vereinten Nation bei den ersten direkten Verhandlungen seit zehn Jahren zwischen dem nordafrikanischen Land und der Polisario-Front ausgelotet werden.
هذا ومن المتوقع أن يُناقش هذا العرض يوم الاثنين بوساطةٍ من منظمة الأمم المتحدة في إطار مفاوضاتٍ مباشرةٍ هي الأولى من نوعها منذ عشر سنوات بين البلد الشمال إفريقي وجبهة البوليساريو.
Wie wenig europäischen Grundantrieb es unter ihnen gibt, offenbarten die Staats- und Regierungschefs in den Verhandlungen über die künftigen EU-Finanzen.
وقد كشف رؤساء الدول والحكومات الأوروبية في محادثاتهم حول المستقبل المالي للإتحاد- كشفوا عن مدى ضُعف الحافز الأساسي لديهم تجاه أوروبا.
Wo komme man denn hin, in späteren Verhandlungen mit Bosnien-Herzegovina, Serbien und auch der Türkei, wenn man schon Kroatien einen Kriegsverbrecher durchgehen lasse?
وإلى أين سيصل المرء في المفاوضات اللاحقة مع البوسنة والهرسك ومع صربيا وتركيا أيضا إذا سمح لكرواتيا بالتغاضي عن مجرم حرب؟
Nur Gespräche und Verhandlungen können neue Lösungen für den Iran bringen und Frieden im Nahen Osten.
فقط المفاوضات يمكن أن تأتي بالحلول الجديدة وبالسلام إلى منطقة الشرق الأوسط.
Sie müssen jenen Kompromiss zur umstrittenen Suspendierung finden, der Verhandlungen erst ermöglicht.
وعليهم أن يجدوا الحلّ الوسط من أجل إيقاف عملية التخصيب المختلف عليها، الحلّ الذي سيتيح أيضاً إمكانية التفاوض.
All dies ohne Verhandlungen und Verständigung mit den Palästinensern, aber in Vereinbarung mit den Amerikanern.
كل هذا بدون التفاهم مع الفلسطينيين أو التفاوض معهم، لكن باتفاق مع الأمريكيين.
Es geht bei den Verhandlungen aber nicht nur um die Frage, ob die Türkei alle Bedingungen für einen Beitritt erfüllt, sondern auch darum, ob die EU in der Lage ist, dieses große Land zu integrieren.
لا يتعلق الأمر فقط في هذه المفاوضات بالسؤال عما إذا كانت تركيا ستفي بكل الشروط للانضمام للاتحاد الأوروبي، وإنما يتعلق الأمر أيضا بالسؤال عما إذا كانت أوروبا قادرة على استيعاب هذا البلد الكبير.
Am Ende der Verhandlungen kann daher ein anderes Ergebnis als die Vollmitgliedschaft in der EU stehen.
ويمكن أن تسفر المفاوضات في النهاية عن نتيجة أخرى غير عضوية تركية كاملة للاتحاد الأوروبي.
Die Forderungen, die die EU an die Palästinenser stellt, können allenfalls am Schluss von Verhandlungen mit Israel stehen - nicht am Anfang.
والمطالب التي يتقدم بها الاتحاد الأوروبي إلى الفلسطينيين يمكن أن تكون موضوعا عند نهاية المفاوضات مع الإسرائيليين وليس في بداية هذه المفاوضات.