Er ist ein Neuling in diesem Sport.
هو مبتدئ في هذه الرياضة.
Als Neuling müssen Sie vielleicht etwas mehr üben.
كمبتدئ، قد تحتاج للتمرين قليلاً أكثر.
Ich bin ein Neuling in der Computerprogrammierung.
أنا مبتدئ في برمجة الكمبيوتر.
Sie ist kein Neuling im Schreiben von Romanen.
إنها ليست مبتدئة في كتابة الروايات.
Troti seines Status als Neuling hat er sich schnell eingearbeitet.
رغم كونه مبتدئاً، قام بإتقان العمل بسرعة.
Wie wir aus anderen Kontexten wissen, ist die Anpassung an Neulinge nicht leicht: Man vergleiche beispielsweise den Zusammenschluss des französischen Unternehmens Alcatel und deramerikanischen Firma Lucent mit dem Übernahmeangebot der China National Offshore Oil Corporation an Chevron oder dem Angebot von Mittal an Acelor.
ولسوف يصبح لزاماً على الشركات الدولية والدول الأصلية التيتنتمي إليها أن تكيف أوضاعها وتتأقلم مع هذه الكوكبة الجديدة من القوىوما تحمله معها من آثار ضمنية على السوق العالمية. وكما ندرك منمجالات أخرى فإن التأقلم أو التكيف مع القادمين الجدد ليس بالأمراليسير: ولنقارن على سبيل المثال بين ردود الأفعال إزاء الاندماج بينشركة "الكاتيل" الفرنسية وشركة "لوسينت" الأمريكية، وردود الأفعالإزاء العطاء المقدم من شركة النفط الصينية "ناشيونال أوفشور" لشراءشركة "شيفرون" أو العطاء المقدم من شركة "ميتال" لشراء شركة"أسيلور".
Die Neulinge in der EU haben Wachstumsmodelle beschlossen,die in unterschiedlichem Maße von ausländischem Kapital abhängigsind, um einheimische Investitionen zu finanzieren, und von Bankenapparaten, die großenteils den westeuropäischen Bankengehören.
يتبنى الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي نماذج نمو تعتمدبدرجات مختلفة على رأس المال الأجنبي لتمويل الاستثمارات المحلية،وعلى أنظمة مصرفية أغلبها مملوكة لبنوك في أوروبا الغربية.
Obwohl sie echte Unterschiede zwischen den etablierten EU- Mitgliedern und den Neulingen widerspiegelte, brachte es die Unterteilung darüber hinaus fertig, den falschen Eindruck zufestigen, dass die neuen Mitglieder der EU eine ähnliche Identitätund sich ähnelnde politische Vorstellungen miteinanderteilen.
ولكن على الرغم من أنها قد أظهرت فروقاً حقيقية بين أعضاءالاتحاد الأوروبي القدامى وبين القادمين الجدد، إلا أن تلك الحيلة قدنجحت أيضاً في ترسيخ الانطباع الزائف بأن الدول الأعضاء الجديدةبالاتحاد الأوروبي تشترك في هوية متشابهة وأجندة سياسيةواحدة.
Es gibt viele Möglichkeiten zur weiteren Zusammenarbeit,vom Nachrichtendienst über die Beschaffung bis hin zur Entwicklungeiner aktualisierten Antiterrordoktrin (einschließlich des Terrorismus über das Internet), einem Gebiet auf dem die Nato ein Neuling ist.
إن خيارات المزيد من التعاون كثيرة، وتتراوح ما بين جمعالمعلومات الاستخباراتية والتجنيد إلى صياغة عقيدة مستحدثة في مكافحةالإرهاب (بما في ذلك الإرهاب عن طريق شبكة الإنترنت)، وهو المجال الذييُعَد حلف شمال الأطلنطي وافداً جديداً عليه.
Allgemein wurde erwartet, dass in einem Land, in denjegliche politische Aktivität als Verrat angesehen worden war, die Neulinge des NÜ früh und oft ins Stolpern geraten würden.
وفي بلد حيث كان أي نشاط سياسي يعتبر خيانة، فإن العديد منالمراقبين توقعوا أن يتعثر المجلس الانتقالي المبتدئ في وقت مبكر وعلىنحو متكرر.
Unterdessen haben sich die drei Hauptparteien – die Parteider Nationalen Aktion ( PAN), die Partei der Institutionellen Revolution ( PRI) und die Partei der Demokratischen Revolution ( PRD)– zusammengeschlossen, um keine Neulinge in die Wahlarena zulassen.
وفي نفس الوقت بادرت الأحزاب الرئيسية الثلاثة ـ حزب العملالوطني ( PAN )، والحزب الدستوري الثوري ( PRI )، وحزب الثورةالديمقراطية ( PRD ) ـ إلى الاتحاد فيما بينها من أجل منع القادمينالجدد من دخول الساحة الانتخابية.
Wenn die Branche dagegen offen für neue Akteure wäre,hätten potenzielle Neulinge, die alles zu gewinnen und wenig zuverlieren haben, einen starken Anreiz, die Wellen der„schöpferischen Zerstörung“ auszulösen, die Schumpeter für denmenschlichen Fortschritt für so unentbehrlich hielt.
وعلى النقيض من هذا، إذا كانت الصناعة مفتوحة أمام لاعبينجدد، فإن الداخلين المحتملين الذين قد يكسبوا الكثير ولن يخسروا إلاالقليل سوف يكون لديهم حافز قوي لإطلاق موجات "التدمير الخلاق" الذيتصور شومبيتر أنه يشكل ضرورة أساسية لتقدم البشرية.
Wir überzeugen potenzielle Neulinge von der Notwendigkeit,ordentlich zu planen, die erforderliche Anzahl an hochausgebildeten Atomingenieuren und Wissenschaftlern zu schulen, diekomplexe technische Infrastruktur aufzubauen, unabhängige undfunktionsfähige Regulierungsbehörden einzurichten und dieinternationalen Sicherheitsstandards und ‑richtlinieneinzuhalten.
ونحن حريصون على لفت انتباه القادمين الجدد المحتملين إلىضرورة التخطيط السليم، وتدريب العدد المطلوب من المهندسين والعلماءالنوويين من ذوي المهارات العالية، من أجل بناء البنية الأساسيةالفنية المعقدة، وترسيخ استقلال وفعالية الهيئات الرقابية والتنظيمية،والالتزام بمعايير السلامة الدولية والتوجيهات الأمنيةالاسترشادية.
PARIS – Der Untergang des Römischen Reiches war das Ergebnis einer Mischung aus strategischer Überreichweite undexzessiver Übertragung von Sicherheitsaufgaben an Neulinge.
باريس ــ كان زوال الإمبراطورية الرومانية محصلة لاقترانالإجهاد الاستراتيجي بالإفراط في تفويض قادمين جدد بتولي مسؤولياتأمنية.
Wir sind Neulinge.
نحن جدد نسبيا