Die Bundeskanzlerin Angela Merkel führte Deutschland mehr als ein Jahrzehnt lang.
المستشارة الاتحادية أنجيلا ميركل قادت ألمانيا لأكثر من عقد من الزمن.
Die Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland ist die oberste Verantwortliche für die deutsche Regierung.
المستشارة الاتحادية للجمهورية الفيدرالية الألمانية هي المسؤولة الأولى عن الحكومة الألمانية.
Die Bundeskanzlerin unternimmt einen internationalen Besuch, um die internationalen Beziehungen Deutschlands zu stärken.
المستشارة الاتحادية تقوم بزيارة دولية لتعزيز العلاقات الدولية لألمانيا.
Die Bundeskanzlerin spricht auf einer Pressekonferenz über die aktuelle Krise.
المستشارة الاتحادية تتحدث في مؤتمر صحفي حول الأزمة الراهنة.
Die Bundeskanzlerin sieht sich heftiger Kritik wegen ihrer Politik gegenüber.
تواجه المستشارة الاتحادية انتقادات حادة بسبب سياستها.
Weil die Lage in Nahost gegenwärtig so schwierig ist, war es für die Bundeskanzlerin so leicht, alles richtig zu machen.
تصرفت المستشارة ميركل كما يجب، وحالفها النجاح في التوصل بيسر للقرارات الصحيحة، ذلك بسب صعوبة الوضع الحالي في الشرق الأوسط.
In Teheran findet ja derzeit eine Art Schauprozess statt. Die
Bundeskanzlerin hat vor einigen Wochen gesagt, man werde das Regime im Iran auch nach
einzelnen Gefangenen fragen. Findet das derzeit statt, und wenn ja, auf welcher Ebene?
في إيران يوجد حالياً نوع من "عملية استعراض". لقد صرحت المستشارة الألمانية قبل بضعة أسابيع أنه سوف يتم سؤال
النظام في إيران عن أسرى محددين. هل هذا يتم الآن وإذا كان الرد بإيجاب فعلى أي مستوى يتم ذلك.
Erfahrungen zeigten, dass "wir bei der Ausbildung und dem Training der
afghanischen Armee und Polizei ein ganzes Stück vorangekommen sind". Dies sagte Bundeskanzlerin
Angela Merkel nach einem Gespräch mit dem afghanischen Präsidenten Hamid Karzai im
Bundeskanzleramt.
صرحت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل عقب محادثاتها مع الرئيس الأفغاني حامد كرزاي في مبنى
المستشارية الألمانية بقولها: „أثبتت التجارب أننا قد أحرزنا تقدماً كبيرا فيما يتعلق بتعليم وتدريب
الجيش وجهاز الشرطة الأفغانيين.“
Bundeskanzlerin Angela Merkel sandte dem Präsidenten der Demokratischen
Volksrepublik Algerien, Abdelaziz Bouteflika, folgendes Kondolenzschreiben:
أرسلت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل لرئيس الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية عبد العزيز
بوتفليقة برقية التعزية جاء فيها:
Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland
المستشارة الاتحادية لجمهورية ألمانيا الاتحادية
Glückwunschschreiben von Bundeskanzlerin Merkel an den
österreichischen Bundeskanzler
خطاب تهنئة من المستشارة الألمانية ميركل للمستشار الاتحادي النمساوي
Bundeskanzlerin Angela Merkel sandte dem Bundeskanzler der Republik
Österreich, Werner Faymann, folgendes Glückwunschschreiben:
بعثت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل للمستشار الاتحادي لجمهورية النمسا فيرنر فايمان خطاب التهنئة
التالي نصه:
Wenige Tage nach Gründung der
Mittelmeerunion ist Bundeskanzlerin Angela
Merkel am Mittwoch nach Algerien gereist.
سافرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل إلى الجزائر
بعد تأسيس "الاتحاد من أجل المتوسط" ببضعة أيام.
Für ihre wirtschaftliche Entwicklung müssten die Länder Nordafrikas allerdings erst noch zu
mehr gemeinsamen Projekten finden, befand die Bundeskanzlerin. Etwa zu einer Autobahn
von Kairo bis Algier. Die wäre am Ende nicht nur für den Mahgreb gut.
وصرحت ميركل بقولها أنه على دول شمال أفريقيا إيجاد المزيد من المشاريع المشتركة من
أجل تنمية اقتصادها، وأكدت أن إنشاء طريق بري يربط القاهرة والجزائر سيكون شيء جيد
ليس فقط بالنسبة للمغرب.
Deutschland kann den Wiederaufbau Iraks auf vielen
Gebieten unterstützen. Darüber waren sich
Bundeskanzlerin Angela Merkel und der irakische
Ministerpräsident Nouri Al-Maliki nach einem Treffen
in Berlin einig.
تستطيع ألمانيا دعم إعادة إعمار العراق في مجالات كثيرة، وحول
ذلك ساد اتفاق في الرأي بين كل من المستشارة الألمانية أنجيلا
ميركل ورئيس الوزراء العراقي نوري المالكي بعد لقاء جمعهما في برلين.