die Unterschätzung [pl. Unterschätzungen]
Beispiele
Er hat die Schwierigkeit der Aufgabe enorm unterschätzt.
لقد تقليل من قدر الصعوبة الهائلة للمهمة.
Sie unterschätzen häufig den Wert ihrer Arbeit.
أنهم يقللون من قدر قيمة عملهم بشكل متكرر.
Die Bedeutung dieses Ereignisses sollte nicht unterschätzt werden.
لا يجب تقليل من قدر أهمية هذا الحدث.
Sie neigen dazu, die Zeit, die sie für Aufgaben benötigen, zu unterschätzen.
يميلون إلى تقليل الوقت الذي يحتاجونه للقيام بالمهام.
Wir dürfen die Macht der sozialen Medien nicht unterschätzen.
لا يجب علينا تقليل من قدر قوة وسائل التواصل الاجتماعي.
Zu ihren Fehlern gehörte während der Krise von 1997 die Unterschätzung von Gefahren der Verflüchtung von Vermögen und sie haben die Leute davon überzeugt, für teuere Preise zu kaufen und dann wieder bei der sich ersten abzeichnenden Gefahr verkaufen ’’ODER’’, sobald die erste Gefahr ihr Vermögen bedroht.
ومن أخطائهم السابقة في أزمة 1997، أنهم قللو من أخطار تبخر الأموال بدفعهم الناس إلى الشراء بأسعارٍ مرتفعة، والبيع لدى شعورهم بأول خطرٍ يتهدد مقتنياتهم.
Eine Unterschätzung der libyschen Diplomatie, Schlauheitund des libyschen Verhandlungsgeschicks in diesem Prozess käme der Torheit des Unwissenden gleich.
ومن الحماقة والجهالة في إطار هذه العملية أن نستهينبالدبلوماسية الليبية أو نستخف بدهائها وبراعتها في التفاوض.
Die Klimakrise ist die neue Mauer, die uns von unserer Zukunft trennt, und die gegenwärtigen Führungsköpfe geben sicheiner groben Unterschätzung der Dringlichkeit und des potenziellkatastrophalen Ausmaßes der Notlage hin.
إن أزمة المناخ تمثل سوراً جديداً يفصل بيننا وبين مستقبلنا،ومن الواضح أن الزعماء الحاليين يستخفون إلى حد كبير بإلحاح هذا الوضعالحَرِج وحجمه المأساوي الهائل.
Die Vorstellung, dass der Fiskalmultiplikator in der Regelniedrig ist, könnte zu einer Unterschätzung der kurzfristigenökonomischen Kosten der Austeritätspolitik - und zu denanhaltend optimistischen Prognosen hinsichtlich Wachstum und Beschäftigung - beigetragen haben.
وربما ساهم الاعتقاد بأن المضاعف المالي منخفض عادة فيالاستهانة بالتكاليف الاقتصادية القصيرة الأمد المترتبة على سياساتالتقشف ــ وبالتالي استمرار التوقعات المتفائلة للنمو وتشغيلالعمالة.
Wir unternehmen keinen Erklärungsversuch, ob die Amerikanerhinsichtlich der Kriegskosten bewusst hinters Licht geführt wurden,oder ob die krasse Unterschätzung der Kosten durch die Bush- Administration auf Inkompetenz zurückzuführen ist, wofür im Falle der Massenvernichtungswaffen einiges spricht.
نحن لا نحاول هنا أن نشرح ما إذا كان الشعب الأميركي قد تعرضللتضليل عمداً بشأن تكاليف الحرب، أو ما إذا كان علينا أن نعزو انخفاضتقديرات إدارة بوش عن التكاليف الحقيقية، على هذا النحو الهائل، إلىعدم الكفاءة، كما يتجلي بصورة واضحة فيما يتصل بمسألة أسلحة الدمارالشامل.
Folge der Unterschätzung des Staatsausgabenmultiplikatorswar eine systematische Fehleinschätzung des Schadens, den die„ Haushaltskonsolidierung“ der Volkswirtschaft zufügt.
والواقع أن التأثير الناجم عن التقليل من المضاعف المالي كانبمثابة سوء تقدير منهجي للضرر الذي قد يلحقه "ضبط الأوضاع المالية"بالاقتصاد.
Doch hat dieser Ansatz einen fatalen Denkfehler: Wenn Boomphasen durch eine Unterschätzung der Risiken angeheizt werdenund die Regulierung sensibler für die Einschätzung von Risikengemacht wird, werden die Boomphasen größer und die Krisenschlimmer.
ولكن ثمة مغالطة فادحة تعيب هذا التوجه: فإذا ما كان الازدهاريتغذى على التهوين من شأن المخاطر والمجازفات، وكانت التنظيمات مصممةعلى نحو أكثر حساسية فيما يتصل بتقدير المجازفات، فإن فترات الازدهاركانت لتصبح أكبر وكانت فترات الشِدة والانحدار لتصبح أعمق.
Textbeispiele
- Gegen diese Kräfte und Erscheinungen wurde von der Bundesregierung nach langer Unterschätzung und Untätigkeit vor nahezu drei Jahren zum "Aufstand der Anständigen" gerufen. | - Dabei verließ ihn nur die eine Besorgnis nicht - denn er war fern von Unterschätzung seiner Feinde -, der Gotenkrieg, dessen letzte Funken noch nicht ausgetreten, könne nochmal aufflammen, geschürt durch die Entrüstung des Volkes über den geübten Verrat. | - In Wahrheit ist jene Schätzung und diese Unterschätzung nur eine Kinderei der Vernunft. | - Klagelied. - Es sind vielleicht die Vorzüge unserer Zeiten, welche ein Zurücktreten und eine gelegentliche Unterschätzung der vita contemplativa mit sich bringen. | - Sollten nicht die Überschätzung der chemischen Richtung, und die Unterschätzung der angeborenen natürlichen Kräfte wesentlich dabei beteiligt gewesen sein? | - Und in dieser Unterschätzung der Folgen des überlegenen Westens lag ein entscheidender Fehler der Aufbaustrategie Ost. Marktkräfte und Wettbewerb bauen nämlich nicht nur auf - sie können unterlegene Wirtschaftssysteme im offenen Wettbewerb auch einreißen. | - Es gab die permanente Unterschätzung von Milocevic, weil man den totalitären Charakter seiner Herrschaft nicht wahrhaben wollte. | - Die Gewißheit der einzigen Weltmacht, letztlich über alle Mittel der Gewaltanwendung zu verfügen, um zu erreichen, was sie will, verführt zu einer Unterschätzung politischer und psychologischer Faktoren, in denen schwächere Staaten ihre Stärke suchen. | - Unterschätzung und Zurückweisung kennt der Kleinbürgersohn aus eigener Anschauung. | - Willms beschreibt den Prozess der Machtergreifung des äußerlich eher unscheinbaren Mannes auch als Geschichte einer Unterschätzung durch seine Gegner: "Nie zuvor ist es einem Fuchs gelungen, sich unauffälliger in den Hühnerstall zu schleichen." |
Meistens Bevor
- einer Unterschätzung | - grobe Unterschätzung |
Meistens Nach
- Unterschätzung des | - Unterschätzung Hitlers |