Er arbeitete jahrzehntelang in derselben Firma.
عمل لعقود من الزمن في نفس الشركة.
Sie haben jahrzehntelang um Gleichberechtigung gekämpft.
لقد قاتلوا على مدى عقود من أجل المساواة في الحقوق.
Diese Tradition wird schon jahrzehntelang gefeiert.
تم الاحتفال بهذه التقاليد على مدى عقود من الزمن.
Er hat jahrzehntelang als Lehrer gearbeitet.
عمل كمعلم على مدى عقود من الزمن.
Dieses Gebäude stand jahrzehntelang leer.
ظل هذا المبنى فارغًا على مدى عقود من الزمن.
Kuweit war jahrzehntelang der Primus unter den Golfstaaten, das Ziel von Bankern und Ingenieuren, von Gastarbeitern aus Ägypten, Indonesien oder Pakistan.
وكانت الكويت على مدى عقود طويلة الأولى بين دول الخليج قبلة للمصرفيين والمهندسين والعمالة المصرية والإندونيسية والباكستانية.
Die Ermordung der gebürtigen Britin Margaret Hassan in Geiselhaft hat dokumentiert, dass politische Motive nur vorgeschoben sind: Jahrzehntelang hatte Frau Hassan selbstlos Hilfe geleistet.
إن قتل المواطنة البريطانية مارغريت حسن، يؤكد أن الدوافع السياسية تلعب دورا ثانويا في حوادث الاختطاف، فالسيدة حسن قدمت المساعدة لعقود من الزمن.
Auch in den jahrzehntelangen Konflikt zwischen Syrien
und Israel ist Bewegung gekommen. Gestern bestätigten
beide Seiten, dass sie indirekte Gespräche unter türkischer
Vermittlung führen. Der Bundesaußenminister ist nicht
überrascht:
هناك حركة قد حدثت أيضاً في النزاع الذي دام لعقود طويلة بين
سوريا وإسرائيل، حيث أكد الطرفان على أنهما يجريان محادثات
غير مباشرة بوساطة تركية، ولم يكن الأمر مفاجئاً لوزير الخارجية
الألمانية:
Wegen der jahrzehntelangen Diktatur und der unbefriedigenden
Menschenrechtslage in der früheren deutschen Kolonie hatte Deutschland 1993
die bilaterale Entwicklungshilfe ausgesetzt. Bei Präsidentschaftswahlen 2005
wurden zahlreiche Unregelmäßigkeiten festgestellt. Dies führte zu weiterer
politischer und wirtschaftlicher Isolation Togos.
كانت ألمانيا قد أوقفت مساعداتها الإنمائية الثنائية عام 1993 بسبب الحكم الديكتاتوري الذي دام عقود
طويلة فضلاً عن الأوضاع غير المرضية التي مرت بها حقوق الإنسان. كما تم إثبات عدد كبير من
التجاوزات أثناء الانتخابات الرئاسية عام 2005 ، مما زاد من عزلة توجو سياسياً واقتصادياً.
„Jahrzehntelang haben sie uns observiert, abgehört und Akten über uns angelegt. Jeder, dessen Frau ein Kopftuch trug und der konservative Meinungen vertrat, war verdächtig und wurde registriert.
"لقد راقبونا طوال عقود وتنصتوا علينا وجمعوا المعلومات عنا في ملفات. كل من ترتدي زوجته حجاباً ويتبنى آراء محافظة كانت تحوم حوله الشبهات وكان اسمه يسجل في قائمة. لقد ولى زمن ذلك وانقضى.
Doch liest man die Aussage vollständig, ist das, was Rafsandschani meint: Nicht Angriff, sondern Abschreckung – gemäß dem Prinzip, das auch das Verhältnis zwischen den USA und der Sowjetunion jahrzehntelang prägte – nicht ohne Erfolg.
ولكن إذا قرأ المرء التصريح بالكامل فسوف يتبين أن رفسنجاني لا يعني الهجوم، بل التخويف طبقا للمبدأ الناجح الذي اتسمت به العلاقات بين الولايات المتحدة والإتحاد السوفيتي عقودا طويلة.
Damit wächst die Auseinandersetzung um das repressive und autoritäre nationalistische Erbe des Landes, das die Eliten jahrzehntelang verblendete.
وبذلك يتكوَّن الجدال حول الإرث الانتقامي والسلطوي والقوموي لهذا البلد والذي كان يعمي النخب طيلة عقود من الزمن.
Im Nahen Osten will man sich jahrzehntelang nicht mit Existenz und Existenzrecht Israels abfinden will. Der Unabhängigkeitstag Israels wird dort bis heute als "Nakba" (Katastrophe) bezeichnet.
وعبر عشرات السنين لا يريد أحد في منطقة الشرق الأوسط الاعتراف بإسرائيل وحقها في الوجود، بل إن اليوم الذي تحتفل فيه الدولة العبرية بالاستقلال، ليس سوى استحضار أليم "للنكبة" على الجانب الأخر، الجانب العربي.
Die allgemeine Glorifizierung und die parteiischen Darstellungen und Memoiren der wichtigsten israelischen Entscheidungsträger aus Politik und Militär verhinderten jahrzehntelang eine kritische Auseinandersetzung. Diese setzte erstaunlicherweise erst in den neunziger Jahren ein und erreichte ihren Höhepunkt im neuen Jahrtausend.
لقد حالت عملية التمجيد العامة والتصويرات المنحازة والتذكير بأهم صانعي القرارات في إسرائيل من سياسيِّين وعسكريِّين طيلة سنين عديدة دون خوض حوار نقدي. لم يبدأ هذا الحوار إلاَّ في التسعينيَّات على نحو مدهش، كما وصل إلى ذروته في الألفية الجديدة.
Jahrzehntelanges Missmanagement, Korruption und fehlende Investitionen haben zudem dafür gesorgt, dass die Textilfabriken in der ägyptischen Industrie am schlechtesten dastehen.
وقد مرت في هذه الأثناء عقود سادها سوء في الإدارة ورشوة ونقص في الاستثمارات مما جعل مصانع النسيج تحتل اليوم أسوأ مرتبة في نطاق غيرها من الصناعات المصرية.