Examples
Er wurde in Deutschland geboren, also hat er das Aufenthaltsrecht.
ولد في ألمانيا، لذا فإن لديه حق الإقامة.
Eine gültige Arbeitserlaubnis gewährt Ihnen das Aufenthaltsrecht.
يمنحك تصريح العمل الصالح حق الإقامة.
Sie kann das Aufenthaltsrecht durch Heirat erlangen.
يمكنها الحصول على حق الإقامة عن طريق الزواج.
Das Aufenthaltsrecht ist für Studierende aus dem Ausland wichtig.
حق الإقامة مهم للطلاب من الخارج.
Ihr Aufenthaltsrecht kann entzogen werden, wenn Sie das Land verlassen.
يمكن سحب حق الإقامة الخاص بك إذا غادرت البلاد.
Die nationale Staatsbürgerschaft mag die Spitze einer Hierarchie sein, aber es existieren auch andere Formen; es gibt Menschen, die ein ganzes Leben als Ausländer mit Aufenthaltsrecht in diesem Land verbringen.
ومن الممكن أن تشكِّل الجنسية الوطنية قمة التسلسل الهرمي، ولكن توجد أيضًا أشكال أخرى؛ حيث يوجد أشخاص يقضون كلَّ حياتهم كأجانب يتمتَّعون بحقّ الإقامة في هذا البلد.
Der Vertragsstaat, dessen Staatsangehörigkeit ein Opfer des Menschenhandels besitzt oder in dem die betreffende Person zum Zeitpunkt ihrer Einreise in das Hoheitsgebiet des aufnehmenden Vertragsstaats ein dauerndes Aufenthaltsrecht besaß, erleichtert und akzeptiert die Rückkehr dieser Person unter gebührender Berücksichtigung ihrer Sicherheit und ohne ungebührliche oder unangemessene Verzögerung.
تحرص الدولة الطرف التي يكون ضحية الاتجار بالأشخاص من رعاياها أو التي كان يتمتع بحق الإقامة الدائمة فيها وقت دخوله إقليم الدولة الطرف المستقبلة، على أن تيسر وتقبل عودة ذلك الشخص دون إبطاء لا مسوّغ له أو غير معقول، مع إيلاء الاعتبار الواجب لسلامة ذلك الشخص.
Führt ein Vertragsstaat ein Opfer des Menschenhandels in einen Vertragsstaat zurück, dessen Staatsangehörigkeit die betreffende Person besitzt oder in dem sie zum Zeitpunkt ihrer Einreise in das Hoheitsgebiet des aufnehmenden Vertragsstaats ein dauerndes Aufenthaltsrecht besaß, erfolgt die Rückführung unter gebührender Berücksichtigung der Sicherheit dieser Person und des Standes jeglichen Gerichtsverfahrens im Zusammenhang damit, dass die Person ein Opfer des Menschenhandels ist, und erfolgt vorzugsweise freiwillig.
عندما تعيد دولة طرف ضحية اتجار بالأشخاص إلى دولة طرف يكون ذلك الشخص من رعاياها أو كان يتمتع بحق الإقامة الدائمة فيها وقت دخوله إلى الدولة المستقبلة، يراعى في إعادة ذلك الشخص إيلاء الاعتبار الواجب لسلامته، ولحالة أي إجراءات قانونية تتصل بكون الشخص ضحية للاتجار. ويفضل أن تكون تلك العودة طوعية.
Auf Ersuchen eines aufnehmenden Vertragsstaats prüft ein ersuchter Vertragsstaat ohne ungebührliche oder unangemessene Verzögerung, ob eine Person, die ein Opfer des Menschenhandels ist, seine Staatsangehörigkeit besitzt oder zum Zeitpunkt ihrer Einreise in das Hoheitsgebiet des aufnehmenden Vertragsstaats ein dauerndes Aufenthaltsrecht in seinem Hoheitsgebiet besaß.
بناء على طلب من دولة طرف مستقبلة، تتحقق الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتحقق دون إبطاء لا مسوّغ له أو غير معقول مما إذا كان الشخص الذي هو ضحية للاتجار بالأشخاص من رعاياها، أو كان له حق الإقامة الدائمة في إقليمها وقت دخوله إلى إقليم الدولة الطرف المستقبلة.
Um die Rückführung eines Opfers des Menschenhandels, das über keine ordnungsgemäßen Ausweispapiere verfügt, zu erleichtern, erklärt sich der Vertragsstaat, dessen Staatsangehörigkeit die betreffende Person besitzt oder in dem sie zum Zeitpunkt ihrer Einreise in das Hoheitsgebiet des aufnehmenden Vertragsstaats ein dauerndes Aufenthaltsrecht besaß, damit einverstanden, auf Verlangen des aufnehmenden Vertragsstaats die erforderlichen Reisedokumente oder sonstigen Genehmigungen auszustellen, damit diese Person in sein Hoheitsgebiet reisen und wiedereinreisen kann.
تسهيلا لعودة ضحية اتجار بالأشخاص لا توجد لديه وثائق سليمة، توافق الدولة الطرف التي يكون ذلك الشخص من رعاياها أو التي كان يتمتع بحق الإقامة الدائمة فيها وقت دخوله الدولة الطرف المستقبلة على أن تصدر، بناء على طلب الدولة الطرف المستقبلة، ما قد يلزم من وثائق سفر أو أذون أخرى لتمكين ذلك الشخص من السفر إلى إقليمها أو معاودة دخوله.
Jeder Vertragsstaat stimmt zu, ohne ungebührliche oder unangemessene Verzögerung die Rückführung einer Person, die Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen wurde und die zum Zeitpunkt der Rückführung seine Staatsangehörigkeit oder ein dauerndes Aufenthaltsrecht in seinem Hoheitsgebiet besitzt, zu erleichtern und zu akzeptieren.
توافق كل دولة طرف على أن تيسِّر وتقبل، دون إبطاء لا مسوِّغ له أو غير معقول، إعادة الشخص الذي يكون هدفا للسلوك المبيَّن في المادة 6 من هذا البروتوكول، والذي هو من رعاياها أو يتمتَّع بحق الإقامة الدائمة في إقليمها وقت إعادته.
Jeder Vertragsstaat erwägt die Möglichkeit, die Rückführung einer Person, die Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen wurde und die zum Zeitpunkt der Einreise in den Aufnahmestaat ein dauerndes Aufenthaltsrecht in seinem Hoheitsgebiet besaß, nach seinem innerstaatlichen Recht zu erleichtern und zu akzeptieren.
تنظر كل دولة طرف في إمكانية تيسير وقبول إعادة أي شخص يكون هدفا للسلوك المبين في المادة 6 من هذا البروتوكول ويتمتع بحق الإقامة الدائمة في إقليمها وقت دخوله الدولة المستقبلة وفقا لقانونها الداخلي.
Auf Ersuchen des aufnehmenden Vertragsstaats überprüft der ersuchte Vertragsstaat ohne ungebührliche oder unangemessene Verzögerung, ob eine Person, die Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen wurde, seine Staatsangehörigkeit oder ein dauerndes Aufenthaltsrecht in seinem Hoheitsgebiet besitzt.
بناء على طلب الدولة الطرف المستقبلة، تتحقق الدولة الطرف متلقية الطلب، دون إبطاء لا مسوِّغ له أو غير معقول، مما إذا كان الشخص الذي يكون هدفا للسلوك المبين في المادة 6 من هذا البروتوكول من رعاياها أو يتمتع بحق الإقامة الدائمة في إقليمها.
Um die Rückführung einer Person, die Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen wurde und die über keine ordnungsgemäßen Ausweispapiere verfügt, zu erleichtern, erklärt sich der Vertragsstaat, dessen Staatsangehörigkeit die Person besitzt oder in dem sie ein dauerndes Aufenthaltsrecht hat, bereit, auf Ersuchen des aufnehmenden Vertragsstaats die Reisedokumente oder sonstigen gegebenenfalls notwendigen Genehmigungen auszustellen, damit die Person in sein Hoheitsgebiet reisen und wiedereinreisen kann.
تيسيرا لإعادة الشخص الذي يكون هدفا للسلوك المبين في المادة 6 من هذا البروتوكول وليست لديه وثائق صحيحة، توافق الدولة الطرف التي يكون ذلك الشخص من رعاياها أو يتمتع بحق الإقامة الدائمة في إقليمها على أن تصدر، بناء على طلب الدولة الطرف المستقبلة، ما قد يلزم من وثائق سفر أو أي إذن آخر لتمكين ذلك الشخص من السفر إليها ودخوله إقليمها مجددا.
Sie hätten ein ständiges Aufenthaltsrecht in Israel undbehielten die Vorteile, die ihnen auch momentan als israelischen Staatsbürgern zustehen, wobei sie später eben Staatsbürger Palästinas wären.
وسوف يتمتعون بالحق الدائم في الحياة داخل إسرائيل والاحتفاظبالفوائد المكفولة لهم حالياً كمواطنين إسرائيليين، ولكنهم لن يصوتوابوصفهم مواطنين في دولة فلسطين.
Examples
- Denn ein eigenständiges Aufenthaltsrecht soll - außer aus den bereits bestehenden Gründen wie drohender Zwangsabtreibung - unter anderem dann gelten, wenn der betroffenen Person die "Führung eines eigenständigen Lebens" im Herkunftsland nicht möglich ist. | - Er regelt das eigenständige Aufenthaltsrecht ausländischer Ehegatten, die nur einen von ihrem bisherigen Partner abgeleiteten Aufenthaltsanspruch nach der Beendigung der Ehe haben. | - Diese Generation hat hier keine Rechte, wenn sie von den Eltern zurückgebracht wurden und zuvor nicht schon das Aufenthaltsrecht bekommen haben. | - Luxemburg - Europäer dürfen das in der Europäischen Union (EU) geltende Recht auf Freizügigkeit bewusst ausnützen, um für ihre Ehepartner aus Drittstaaten ein Aufenthaltsrecht zu bekommen. | - Mehr als die Hälfte der hier lebenden 285000 Ausländer haben ein dauerhaftes Aufenthaltsrecht. | - Baden-Württembergs Innenminister Thomas Schäuble hat gegenüber der SZ klargestellt, dass weiter abgeschoben werde: "Auch die EU-Bürgern gewährte Freizügigkeit bedeutet kein Aufenthaltsrecht für jedermann. | - Sogar die nötigen Formulare und die Klebeetiketten, die in den Pässen der Einwanderer deren Aufenthaltsrecht beglaubigen, werden fehlen: "So bald kann die Bundesdruckerei die nicht liefern", sagte Blume-Beyerle vor der Presse. | - Der Bauch ist aber eine schlechte Instanz, wenn es darum geht, eine folgenschwere Entscheidung zu treffen und jemanden das Aufenthaltsrecht zu entziehen. | - Anfang Juni legten die Innenminister der Bundesländern fest: Ein dauerhaftes Aufenthaltsrecht für die aus dem Kosovo stammenden Minderheiten sei ausgeschlossen. | - "Denn nach der heute vom Bundesverwaltungsgericht festgestellten Rechtslage können auch nicht integrationsfähige ausländische Jugendliche ein Aufenthaltsrecht im Bundesgebiet erhalten." |
Often Before
- eigenständiges Aufenthaltsrecht | - dauerhaftes Aufenthaltsrecht | - unbefristetes Aufenthaltsrecht | - befristetes Aufenthaltsrecht | - gesichertes Aufenthaltsrecht | - vorübergehendes Aufenthaltsrecht | - dauerndes Aufenthaltsrecht | - ohne Aufenthaltsrecht | - kein Aufenthaltsrecht | - eigenständige Aufenthaltsrecht |
Often After
- Aufenthaltsrecht erhalten | - Aufenthaltsrecht bekommen | - Aufenthaltsrecht gewährt | - Aufenthaltsrecht nachgezogener | - Aufenthaltsrecht einzuräumen | - Aufenthaltsrecht zuzugestehen | - Aufenthaltsrecht verwirkt | - Aufenthaltsrecht zuerkannt | - Aufenthaltsrecht ausländischer | - Aufenthaltsrecht gewähren |