Eines Tages träume ich davon, nach Kuba zu reisen.
انا حلمي هو السفر إلى كوبا يوما ما.
Vergiss nicht, einige der großartigen kubanischen Zigarren zu kaufen.
لا تنسى شراء بعض السجائر الكوبية الرائعة.
Kuba konnte nicht an den Olympischen Spielen in diesem Jahr teilnehmen.
لم يتمكن كوبا من المشاركة في الألعاب الأولمبية هذا العام.
Kuba ist ein tropisches Land in der Karibikregion.
كوبا هي دولة استوائية تقع في منطقة الكاريبي.
Kubanische Musik wird als aufregend und dynamisch betrachtet.
الموسيقى الكوبية تعتبر مثيرة ومتفجرة.
Mit der Schließung des Lagers auf Kuba wird der legitime Kampf gegen den Terrorismus in Zukunft hoffentlich nicht mehr mit barbarischen Methoden erfolgen, wie sie sonst nur Tyrannen anwenden.
وبإغلاق معتقل غوانتنامو سيكون من حق المرء أن يطمح في أن تتم محاربة الإرهاب في المستقبل بطرق تختلف عن الطريقة البربرية التي لا نصادفها إلى عند الطغاة.
Tatsächlich haben Länder wie Kuba, China oder Aserbaidschan ihre Mehrheit nicht bekommen, weil sie endlich für ihren Humanismus ausgezeichnet werden sollten.
صحيح أن هناك دولاً مثل كوبا والصين وأذربيجان لم تحصُل على أغلبية الأصوات، لأنها سعت من أجل تثمين مواقفها الإنسانية.
Fidel Castro hat seinen Rücktritt vom Präsidentenamt und
der Armeeführung angekündigt. Die politischen
Beziehungen Deutschlands - wie seiner Partner in der
Europäischen Union - zu Kuba sind derzeit belastet.
أعلن فيدل كاسترو تنحية عن منصب رئيس الجمهورية وقيادة الجيش. وتعتبر
العلاقات السياسية بين ألمانيا وكذلك شركائها في الاتحاد الأوروبي وبين
كوبا في الوقت الراهن مثقلة.
Eine
Verbesserung der Beziehungen bleibt verknüpft mit
Fortschritten in Bezug auf Demokratisierung,
Menschenrechten und politischer Freiheit in Kuba.
ويظل تحسن تلك العلاقات رهناً بتحقيق أوجه تقدم فيما يتعلق بعملية
الديمقراطية وحقوق الإنسان والحرية السياسية في كوبا.
Seit 2008 wurden bereits 48 Staaten überprüft, Deutschland stellt sich dem ersten Verfahren
des Jahres 2009. Neben Deutschland stellen im Februar u.a. Kanada, Russland, China, Kuba
und Saudi-Arabien ihre nationalen Berichte vor.
تم بالفعل منذ عام 2008 فحص ومراجعة وضع حقوق الإنسان في 48 دولة، ومن جانبها
تشارك ألمانيا في الإجراء الأول لعام 2009 ، ومن الدول التي تقدم تقاريرها الوطنية إلى
جانب ألمانيا كندا وروسيا والصين وكوبا والمملكة العربية السعودية.
Das Auswärtige Amt stellt bis zu 200.000 Euro für Soforthilfemaßnahmen zu
Gunsten der Opfer der Wirbelstürme "Gustav"
und "Hanna" in Haiti und Kuba zur Verfügung.
تقدم وزارة الخارجية الألمانية ما يصل إلى 200 ألف يورو في صورة إجراءات إغاثة عاجلة لضحايا
الإعصار جوستاف وحنا في هاييتي وكوبا.
Am 27.08.2007 zog der tropische Wirbelsturm "Gustav" über Haiti hinweg, am
30. August erreichte er Kuba. Sturm "Hanna" erreichte am 2. September Haiti.
كان إعصار جوستاف الاستوائي قد ضرب هاييتي يوم 27
أغسطس/ آب 2008 ووصل إلى كوبا يوم 30 أغسطس/ آب، بينما وصل الإعصار حنا إلى هاييتي يوم 2
سبتمبر/ أيلول.
Auf Haiti kamen bereits über 90 Menschen ums
Leben, tausende Häuser wurden zerstört.
"Gustav" zog über den Westen Kubas hinweg
und zerstörte Häuser und Infrastruktur, rund
250.000 Menschen in ganz Kuba wurden
evakuiert.
كما تسببت الأعاصير بالفعل في وفاة 90 شخصاً وتدمير آلاف
المنازل في هاييتي، في حين مر الإعصار جوستاف على غرب
كوبا ودمر المنازل والبنية التحتية، كما تم إجلاء حوالي 250
ألف شخص في جميع أرجاء كوبا.
US-Handelsembargo gegen Kuba
الحظر التجاري من قبل الولايات المتحدة على كوبا
Manche der Staaten, die damals vor acht Jahren als Wortführer der antirassistischen Agenda auftraten, wie beispielsweise Iran, Libyen, Kuba und Simbabwe, waren schon seinerzeit seit Jahren diktatorisch regiert und als notorische Menschenrechtsverletzer bekannt.
إن الدول التي نادت في مؤتمر 2001 بتنفيذ أجندة مكافحة العنصرية، مثل إيران وليبيا وكوبا وزيمبابوي، محكومة منذ سنين حُكما ديكتاتوريا، كما أنها معروفة بانتهاكها لحقوق الإنسان.